Lyrics and translation Roger Whittaker - Ich denk' oft an Mary
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
traf
sie
im
Sommer,
sie
sang
ihre
Lieder,
Я
встретил
ее
летом,
она
пела
свои
песни,
Von
der
Not
und
dem
Glück
eine
Irin
zu
sein.
От
беды
и
счастья
быть
Ириной.
Ich
lernte
sie
lieben
und
dann
als
der
herbst
kam,
Я
научился
любить
ее,
а
потом,
когда
наступила
осень,,
Da
sang
Mary
nur
noch
für
mich
ganz
allein.
Тогда
Мэри
пела
только
для
меня
в
полном
одиночестве.
Sie
erzählte
von
Irland,
von
Vater
und
Mutter,
Она
рассказала
об
Ирландии,
об
отце
и
матери,
Von
dem
Glauben
an
Gott,
den
sie
tief
in
sich
fühlt.
От
веры
в
Бога,
которую
она
чувствует
глубоко
внутри
себя.
Und
von
ihren
Brüdern,
zwei
ruhen
in
Derry.
А
из
ее
братьев
двое
отдыхают
в
Дерри.
Sie
starben,
wer
weiß
schon,
warum
und
wofür.
Они
погибли,
кто
знает,
почему
и
за
что.
Ich
denk
oft
an
Mary,
an
Dublin
und
Derry,
Я
часто
думаю
о
Мэри,
Дублине
и
Дерри,
An
song′s
voller
Heimweh
und
mohnrotes
Harr,
В
песне,
полной
тоски
по
дому
и
маковой
гари,
Ich
denk
oft
an
Mary,
an
Dublin
und
Derry,
Я
часто
думаю
о
Мэри,
Дублине
и
Дерри,
An
Augen
voll
Wahrheit,
wie
Bergseen
so
klar.
В
глазах,
полных
правды,
такие
ясные,
как
горные
озера.
Ich
denk
oft
an
Mary,
die
mehr
als
ein
Freund
für
mich
war.
Я
часто
думаю
о
Мэри,
которая
была
для
меня
больше,
чем
другом.
Ich
sagte:
Bleib
bei
mir,
was
willst
du
in
Irland?
Я
сказал:
останься
со
мной,
чего
ты
хочешь
в
Ирландии?
Wo
es
Frieden
nicht
gibt
und
nur
Kummer
und
Leid.
Там,
где
нет
покоя,
а
только
горе
и
страдания.
Doch
sie
sah
das
anders,
sie
liebte
die
Menschen,
Но
она
видела
это
по-другому,
она
любила
людей,
Sie
brauchte
die
Heimat,
so
grün
und
so
weit.
Ей
нужен
был
дом,
такой
зеленый
и
такой
далекий.
Ich
denk
oft
an
Mary,
an
Dublin
und
Derry,
Я
часто
думаю
о
Мэри,
Дублине
и
Дерри,
An
song's
voller
Heimweh
und
mohnrotes
Harr,
В
песне,
полной
тоски
по
дому
и
маковой
гари,
Ich
denk
oft
an
Mary,
an
Dublin
und
Derry,
Я
часто
думаю
о
Мэри,
Дублине
и
Дерри,
An
Augen
voll
Wahrheit,
wie
Bergseen
so
klar.
В
глазах,
полных
правды,
такие
ясные,
как
горные
озера.
Ich
denk
oft
an
Mary,
Я
часто
думаю
о
Мэри,
Die
mehr
als
ein
Freund
für
mich
war.
Которая
была
для
меня
больше,
чем
другом.,
... die
mehr
als
ein
Freund
für
mich
war.
,, которая
была
для
меня
больше,
чем
другом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Klaus Munro, Bob Kleinwort
Attention! Feel free to leave feedback.