Lyrics and translation Roger Whittaker - Musica Romantica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Und
jetzt
bitte
mal
keinen
Beat.
А
теперь,
пожалуйста,
не
бей.
Wir
hätten
es
gern
romantisch
und
sweet.
Мы
хотели
бы,
чтобы
это
было
романтично
и
мило.
Nicht
immer
so
laut
und
schrill,
Не
всегда
так
громко
и
пронзительно,
Nein
sanft
und
still.
Нет,
мягко
и
тихо.
Musik,
wo
man
einfach
mal
zuhör'n
will,
Музыка,
где
вы
просто
хотите
послушать,
Verschmuste
song's
die
zu
Herzen
geh'n,
Грязная
песня,
которая
подходит
к
сердцу,
So
wie
"Love
me
tender"
oder
"Blueberry
Hill".
Так
как
"Love
me
tender"
или
"Blueberry
Hill".
Wir
woll'n
Musica,
Нам
прежде
Musica,
Musica
Romantica.
Musica
Romantica.
Melodien
bei
denen
man,
Мелодии,
в
которых
вы,
Engumschlungen
tanzen
und
träumen
kann.
Может
танцевать
в
обнимку
и
мечтать.
Denn
mit
Musica,
Потому
что
с
музыкой,
Musica
Romantica,
Musica
Romantica,
Sind
wir
diesem
feeling
vom
großen
Glück,
Мы
испытываем
это
чувство
большого
счастья,
Für
einen
Augenblick
sehr
nah.
На
мгновение
очень
близко.
Sind
wir
diesem
feeling
vom
großen
Glück,
Мы
испытываем
это
чувство
большого
счастья,
Für
einen
Augenblick
schon
sehr,
sehr
nah.
На
мгновение
уже
очень,
очень
близко.
Wer
ließe
sich
nicht
gern
Кто
не
любит
себя
Von
zärtlicher
Musik
verwöhnen?
Побаловать
себя
ласковой
музыкой?
Sie
kann
die
ganze
Welt
verändern,
Она
может
изменить
весь
мир,
Nur
mit
ein
paar
schönen
Tönen.
Только
с
несколькими
красивыми
тонами.
Wir
woll'n
Musica,
Нам
прежде
Musica,
Musica
Romantica.
Musica
Romantica.
Melodien
bei
denen
man,
Мелодии,
в
которых
вы,
Engumschlungen
tanzen
und
träumen
kann.
Может
танцевать
в
обнимку
и
мечтать.
Denn
mit
Musica,
Потому
что
с
музыкой,
Musica
Romantica,
Musica
Romantica,
Sind
wir
diesem
feeling
vom
großen
Glück,
Мы
испытываем
это
чувство
большого
счастья,
Für
einen
Augenblick
sehr
nah.
На
мгновение
очень
близко.
Sind
wir
diesem
feeling
vom
großen
Glück,
Мы
испытываем
это
чувство
большого
счастья,
Für
einen
Augenblick
schon
sehr,
sehr
nah.
На
мгновение
уже
очень,
очень
близко.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Munro Nick
Attention! Feel free to leave feedback.