Lyrics and translation Roger Whittaker - Sunrise Sunset
(Sunrise,
sunset,
sunrise,
sunset
.. .)
(Восход,
закат,
восход,
закат...)
Is
this
the
little
girl
I
carried?
Это
та
маленькая
девочка,
которую
я
нес?
Is
this
the
little
boy
at
play?
Это
и
есть
играющий
мальчик?
I
don't
remember
growing
older,
Я
не
помню,
When
did
they?
Когда
они
повзрослели.
When
did
she
get
to
be
a
beauty?
Когда
она
успела
стать
красавицей?
When
did
he
grow
to
be
so
tall?
Когда
он
успел
стать
таким
высоким?
Wasn't
it
yesterday
when
they
were
small?
Разве
это
не
было
вчера,
когда
они
были
маленькими?
Sunrise
sunset,
sunrise,
sunset,
Восход
солнца,
закат
солнца,
восход
солнца,
закат
солнца,
Swiftly
flow
the
days,
Быстро
текут
дни,
Seedlings
turn
overnight
to
sunflowers,
Саженцы
в
одночасье
превращаются
в
подсолнухи,
Blossoming
even
as
they
gaze
...
Распускающиеся
на
глазах
...
Sunrise
sunset,
sunrise,
sunset!
Восход,
закат,
восход,
закат!
Swiftly
fly
the
years,
Быстро
летят
годы,
One
season
following
another,
Один
сезон
сменяет
другой.
Laden
with
happiness
and
tears
...
Переполненный
счастьем
и
слезами
...
One
season
following
another,
Один
сезон
сменяет
другой.
Laden
with
happiness
and
tears
...
Переполненный
счастьем
и
слезами
...
(Sunrise,
sunset,
sunrise,
sunset
.. .)
(Восход,
закат,
восход,
закат...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sheldon Harnick, Jerry Bock
Attention! Feel free to leave feedback.