Lyrics and translation Roger Whittaker - Süßer die Glocken nie klingen
Süßer die Glocken nie klingen
The Sweetest Bells Never Ring
Süßer
die
Glocken
nie
klingen,
The
sweetest
bells
never
ring,
Als
zu
der
Weihnachtszeit,
As
in
the
Christmas
season,
Grad
als
ob
Engelein
singen,
Just
as
if
angels
were
singing,
Wieder
von
Frieden
und
Freud.
Again
of
peace
and
joy.
Wie
sie
gesungen
in
seliger
Nacht.
How
they
sang
on
that
blessed
night.
Wie
sie
gesungen
in
seliger
Nacht.
How
they
sang
on
that
blessed
night.
Glocken
mit
heiligem
Klang,
Bells
with
a
holy
sound,
Klingen
die
Erde
entlang.
Ringing
throughout
the
earth.
Und
wenn
die
Glocken
dann
klingen,
And
when
the
bells
then
ring,
Gleich
sie
das
Christkindlein
hört,
The
Christ
Child
hears
them
right,
Tut
sich
vom
Himmel
dann
schwingen,
He
swings
himself
from
heaven,
Eilet
hernieder
zur
Erd.
And
hastens
down
to
earth.
Segnet
den
Vater,
die
Mutter,
das
Kind.
Blesses
the
father,
the
mother,
the
child.
Klinget
mit
lieblichem
Schalle
Ring
with
lovely
sound
Klinget
mit
lieblichem
Schalle
Ring
with
lovely
sound
über
die
Meere
noch
weit,
Far
across
the
seas,
über
die
Meere
noch
weit,
Far
across
the
seas,
Dass
sich
erfreuen
doch
alle,
That
all
may
rejoice,
Dass
sich
erfreuen
doch
alle,
That
all
may
rejoice,
Seliger
Weihnachtszeit.
Blessed
Christmas
season.
Seliger
Weihnachtszeit.
Blessed
Christmas
season.
Alle
aufjauchzen
mit
frohem
Gesang.
All
rejoice
with
joyful
song.
Alle
aufjauchzen
mit
frohem
Gesang.
All
rejoice
with
joyful
song.
Glocken
mit
heiligem
Klang,
Bells
with
a
holy
sound,
Klingen
die
Erde
entlang.
Ringing
throughout
the
earth.
Segnet
den
Vater,
die
Mutter,
das
Kind.
Blesses
the
father,
the
mother,
the
child.
Glocken
mit
heiligem
Klang,
Bells
with
a
holy
sound,
Klingen
die
Erde
entlang.
Ringing
throughout
the
earth.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Freiderich Kritzner, Franz-josef Breuer
Attention! Feel free to leave feedback.