Roger Whittaker - Von Dover nach Calais - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Roger Whittaker - Von Dover nach Calais




Von Dover nach Calais
От Дувра до Кале
Fotos fand ich heut, Träume aus Papier
Нашёл сегодня фото, мечты из бумаги,
Und da war dann auch ein altes Bild von ihr.
И среди них был старый снимок твой.
Ich weiß, ich war Student, Frühling in Calais.
Помню, я был студентом, весна в Кале.
Im Bistro von Papa, servierte sie mir Tee.
В бистро её отца ты подавала мне чай.
Ich wollte nach Paris, dahin kam ich nie.
Я хотел в Париж, но так туда и не попал.
Es klang viel zu schön, ihr: Qui je t'aime chéri.
Слишком прекрасно звучало твоё: "Je t'aime, chéri".
Nur heimlich traf ich sie, streng war ihr Papa.
Мы встречались тайком, строг был твой отец.
Doch er ahnte nicht England und France war'n sich so nah.
Но он не подозревал, как близки Англия и Франция.
Jeden Sonntag fuhr mich die Fähre zu ihr.
Каждое воскресенье паром вёз меня к тебе.
Jeden Sonntag bei Wind und Wellen,
Каждое воскресенье, сквозь ветер и волны,
Achtzehn Meilen durch die See,
Восемнадцать миль по морю,
Von Dover nach Calais.
От Дувра до Кале.
Ein Sonntag im April, sie stand nicht am Kai.
В апрельское воскресенье тебя не было на пристани.
Das Bistro gab's nicht mehr,
Бистро исчезло,
Kein Abschied, kein Adieu.
Ни прощания, ни "adieu".
Man sagte sie sind fort, Adresse unbekannt.
Сказали, вы уехали, адрес неизвестен.
Alles was mir blieb ist dieses Bild in meiner Hand.
Всё, что осталось, это фото в моей руке.
Jeden Sonntag fuhr mich die Fähre zu ihr.
Каждое воскресенье паром вёз меня к тебе.
Jeden Sonntag bei Wind und Wellen,
Каждое воскресенье, сквозь ветер и волны,
Achtzehn Meilen durch die See,
Восемнадцать миль по морю,
Von Dover nach Calais.
От Дувра до Кале.
Jahre gingen ich sah sie nie mehr wieder.
Годы шли, я больше тебя не видел.
Nur die Fähre, fahrt so wie damals,
Только паром всё так же ходит,
Achtzehn Meilen durch die See,
Восемнадцать миль по морю,
Von Dover nach Calais.
От Дувра до Кале.
Jahre gingen - ich sah sie nie mehr wieder.
Годы шли я больше тебя не видел.
Nur die Fähre fährt so wie damals,
Только паром всё так же ходит,
Achtzehn Meilen durch die See,
Восемнадцать миль по морю,
Von Dover nach Calais.
От Дувра до Кале.
Von Dover nach Calais.
От Дувра до Кале.
Von Dover nach Calais. ..
От Дувра до Кале...





Writer(s): Nick Munro


Attention! Feel free to leave feedback.