Lyrics and translation Rogers - Lila Blume
Es
gibt
so
Tage,
Бывают
такие
дни,
An
denen
man
denkt,
О
которых
думают,
Dass
man
die
Welt
verändern
kann,
Что
ты
можешь
изменить
мир,
Mit
Einen
Neuanfang.
С
новым
началом.
Und
nur
ein
kleiner
Schritt
genügt,
И
достаточно
всего
одного
маленького
шага,
Doch
ist
es
nur
ein
scheiß
Gefühl,
Тем
не
менее,
это
просто
дерьмовое
чувство,
Dass
dich
belügt.
Что
ты
лжешь.
Es
sind
die
Tage,
Это
дни,,
Auf
denen
graue
Wolken
hängen,
На
которых
висят
серые
облака,,
Bis
die
Sonne
kommt,
Пока
не
взойдет
солнце,
Um
sie
zu
holen.
Чтобы
забрать
ее.
Es
sind
die
Tage,
Это
дни,,
An
denen
deine
Seele
brennt,
В
которых
горит
твоя
душа.,
Obwohl
dein
Geist
schon
längst
erfror.
Хотя
твой
разум
уже
давно
замерз.
Nun
wirft
dein
Stern,
Что
ж,
твоя
звезда
закатывается,,
Einen
Schimmer
auf
uns
herab,
Свет,
падающий
на
нас,,
Auf
eine
lila
Blume
На
фиолетовый
цветок
Inmitten
einen
grauen?
Посреди
серого?
Ihre
Blüten
sind
so
bunt,
Их
цветы
такие
яркие,
Wie
ihr
sonniges
Gemüt.
Как
и
ее
солнечный
ум.
Sie
steht
für
Hoffnung,
Она
олицетворяет
надежду,
Wenn
man
ihr
gibt,
was
sie
verdient.
Если
дать
ей
то,
чего
она
заслуживает.
Ein
kurzer
Fall,
Краткий
случай,
Schon
wirst
du
wach,
Ты
уже
просыпаешься,
Nur
nicht
sicher,
Просто
не
уверен,
Ob
du
überhaupt
geschlafen
hast.
Спал
ли
ты
вообще.
Mit
blinden
Augen
stehst
du
auf,
Со
слепыми
глазами
ты
встаешь,,
Dein
Herz
schreit
nach
Kampf.
Твое
сердце
кричит
о
борьбе.
Doch
warum,
wenn
es
nicht
kämpfen
soll?
Но
почему,
если
он
не
предназначен
для
борьбы?
Nun
wirft
dein
Stern,
Что
ж,
твоя
звезда
закатывается,,
Einen
Schimmer
auf
uns
herab,
Свет,
падающий
на
нас,,
Auf
eine
lila
Blume
На
фиолетовый
цветок
Inmitten
einem
grauen?
Посреди
ужаса?
Ihre
Blüten
sind
so
bunt,
Их
цветы
такие
яркие,
Wie
ihr
sonniges
Gemüt.
Как
и
ее
солнечный
ум.
Sie
steht
für
Hoffnung,
Она
олицетворяет
надежду,
Wenn
man
ihr
gibt,
was
sie
verdient.
Если
дать
ей
то,
чего
она
заслуживает.
Wenn
man
ihr
gibt,
was
sie
verdient.
Если
дать
ей
то,
чего
она
заслуживает.
Nun
wirft
dein
Stern,
Что
ж,
твоя
звезда
закатывается,,
Einen
Schimmer
auf
uns
herab,
Свет,
падающий
на
нас,,
Auf
eine
lila
Blume
На
фиолетовый
цветок
Inmitten
einem
grauen?
Посреди
ужаса?
Ihre
Blüten
sind
so
bunt,
Их
цветы
такие
яркие,
Wie
ihr
sonniges
Gemüt.
Как
и
ее
солнечный
ум.
Sie
steht
für
Hoffnung,
Она
олицетворяет
надежду,
Wenn
man
ihr
gibt,
was
sie
verdient.
Если
дать
ей
то,
чего
она
заслуживает.
Wenn
man
ihr
gibt,
was
sie
verdient!
Если
дать
ей
то,
чего
она
заслуживает!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christian Hoffmeier, Nicolas Feelisch, Artur Freund, Simon Stratmann
Attention! Feel free to leave feedback.