Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samba
de
malandro
é
na
gamboa
Der
Samba
des
Malandro
ist
in
Gamboa
O
partido
é
alto
no
Andaraí
Der
Partido
Alto
ist
in
Andaraí
Sempre
reunindo
gente
boa
Immer
versammelt
er
gute
Leute
No
Salgueiro
e
no
São
Carlos
In
Salgueiro
und
in
São
Carlos
Na
Mangueira,
Ituiuti
In
Mangueira,
Tuiuti
Desse
juro
que
sinto
saudade
(é
verdade)
Danach
sehne
ich
mich,
ich
schwöre
(das
ist
wahr)
Tem
Oswaldo
Cruz,
Mauro
Diniz
(pagode
da
beira
do
rio)
Es
gibt
Oswaldo
Cruz,
Mauro
Diniz
(Pagode
am
Flussufer)
Pagode
do
Arlindo
em
piedade
Arlindos
Pagode
in
Piedade
Quarta-feira
lá
em
ramos
(alô,
cacique)
Mittwochs
dort
in
Ramos
(Hallo,
Cacique)
Como
a
gente
era
feliz
Wie
glücklich
wir
waren
Na
Lapa
onde
o
samba
se
criou
In
Lapa,
wo
der
Samba
entstand
Na
poesia
de
um
compositor
In
der
Poesie
eines
Komponisten
Doeu
em
madureira,
até
chorou
Es
schmerzte
in
Madureira,
es
weinte
sogar
Lá
na
pavuna
tem
gente
miúda
Dort
in
Pavuna
gibt
es
kleine
Leute
Que
chegou
na
muda,
pintou
do
boréu
Die
in
Muda
ankamen,
aus
Boréu
auftauchten
E
com
glória
ergueu
os
pilares
de
Vila
Izabel
Und
mit
Ruhm
die
Säulen
von
Vila
Izabel
errichteten
Nega
de
Bento
Ribeiro,
esticou
o
cabelo
Das
Mädchen
aus
Bento
Ribeiro
glättete
ihr
Haar
E
tão
bonitinha,
noivou
na
rocinha
Und
so
hübsch,
verlobte
sich
in
Rocinha
Casou
sobre
as
benças
de
padre
Miguel
Heiratete
unter
dem
Segen
von
Padre
Miguel
Flávia
guri,
botafogo
no
meio
do
jogo
Flávia,
Guri,
Botafogo
mitten
im
Spiel
Faltou
paciência,
mandaram
o
dendê
Die
Geduld
war
am
Ende,
sie
brachten
das
Dendê
O
campo
era
grande,
não
tinha
pra
onde
correr
Das
Feld
war
groß,
es
gab
kein
Entkommen
Nossa
Senhora
da
Penha,
pela
Santa
Cruz
Unsere
Liebe
Frau
von
Penha,
über
Santa
Cruz
E
por
Santa
Tereza,
sobra
natureza
Und
durch
Santa
Tereza
gibt
es
Natur
im
Überfluss
Um
rio
de
samba
e
muita
beleza
Ein
Fluss
aus
Samba
und
viel
Schönheit
Na
lapa
onde
o
samba
se
criou
In
Lapa,
wo
der
Samba
entstand
Na
poesia
de
um
compositor
In
der
Poesie
eines
Komponisten
Doeu
em
Madureira,
até
chorou
Es
schmerzte
in
Madureira,
es
weinte
sogar
Fala,
meu
cumpadi
Rogê
Sprich,
mein
Kumpel
Rogê
Foi
na
veia
mesmo,
hein,
meu
cumpadi
Das
ging
echt
ins
Blut,
hm,
mein
Kumpel
Lá
no
ângulo,
meu
cumpadi
Genau
in
den
Winkel,
mein
Kumpel
Tâmo
junto
Wir
halten
zusammen
Sempre,
irmão
Immer,
Bruder
Marcelinho
Moreira
Marcelinho
Moreira
Alô,
família
Hallo,
Familie
Alô,
Vila
da
Penha
Hallo,
Vila
da
Penha
A
gente
é
isso
aí
Das
sind
wir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Roge, Marcelo De Souza Moreira
Attention! Feel free to leave feedback.