Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ran Malak Lesa
Wie eine Goldene Blume
රන්
මලක්
ලෙස
දෙව්
බඹුන්
Wie
eine
goldene
Blume,
von
Göttern
und
Brahmas
දෝතින්
පිදූ
මේ
පින්
බිමේ
in
Händen
dargeboten,
auf
diesem
gesegneten
Land,
පස්
පිඬක්
ගිලිහී
නොයන්නට
damit
kein
einziger
Erdklumpen
verloren
geht,
රන්
වැටක්
ඇත
සිව්
කොනේ
gibt
es
einen
goldenen
Zaun
an
allen
vier
Ecken.
නෙත්
පුරා
එක
හීනයේ
In
den
Augen,
ein
einziger
Traum,
මුළු
ලෝකයා
නිදනා
රැයේ
während
die
ganze
Welt
schläft,
in
der
Nacht,
දේශයේ
මුර
දේවතා
එළි
sind
die
Schutzgottheiten
des
Landes
wach
රෑ
පුරා
දැල්වී
තියේ
und
leuchten
die
ganze
Nacht.
ළෙහි
හොවා
වැඩු
සිය
පුතුන්
අත
Die
Söhne,
die
sie
im
Herzen
trugen,
mit
Waffen
in
den
Händen,
අවි
දරා
වැද
රණ
මතින්
zogen
in
den
Krieg
und
kämpften,
පෑ
විකුම්
මැද
දෑ
බැතින්
හිස
ihre
Tapferkeit
zeigend,
mit
Hingabe,
den
Kopf
erhoben,
අත්
මුදුන්
දෙති
පියවරුන්
erweisen
die
Väter
ihnen
Ehre.
මව්
බිමේ
හිමිකම්
පතා
තම
Um
das
Recht
auf
das
Mutterland
zu
fordern,
haben
jene
Söhne
දිවි
පිදූ
කල
ඒ
පුතුන්
ihr
Leben
geopfert,
තුන්
හෙළේ
හැම
මව්වරුන්
ළය
in
den
Herzen
aller
Mütter
von
Sinhala
කිරි
එරී
ඇත
උන්
නමින්
fließt
Milch
in
ihrem
Namen.
රන්
මලක්
ලෙස
දෙව්
බඹුන්
Wie
eine
goldene
Blume,
von
Göttern
und
Brahmas
දෝතින්
පිදූ
මේ
පින්
බිමේ
in
Händen
dargeboten,
auf
diesem
gesegneten
Land,
පස්
පිඩක්
ගිලිහී
නොයන්නට
damit
kein
einziger
Erdklumpen
verloren
geht,
රන්
වැටක්
ඇත
සිව්
කොනේ
gibt
es
einen
goldenen
Zaun
an
allen
vier
Ecken.
මවු
කුසින්
නොව
මිහි
කුසින්
Nicht
aus
dem
Schoß
der
Mutter,
sondern
aus
dem
Schoß
der
Erde,
සිරිලක
උපන්
විරු
දරුවනේ
in
Sri
Lanka
geborene,
tapfere
Söhne,
අපි
ඔබෙන්
නව
පණ
ලබා
මෙහි
wir
haben
von
euch
neues
Leben
erhalten
und
sind
hier
යළි
උපන්නෙමු
අද
දිනේ
heute
wiedergeboren.
නෑ
සියන්
සොයුරන්
ඔබේ
අද
Es
gibt
keine
Verwandten
oder
Brüder
von
euch
heute,
දූ
පුතුන්
හැම
මේ
බිමේ
alle
Töchter
und
Söhne
sind
auf
diesem
Land.
හදවතින්
අපි
යුද
බිමේ
ඔබ
In
unseren
Herzen
haben
wir
euch
auf
dem
Schlachtfeld
තනි
කළේ
නැත
කිසි
දිනේ
niemals
allein
gelassen.
හදවතින්
අපි
යුද
බිමේ
ඔබ
In
unseren
Herzen
haben
wir
euch
auf
dem
Schlachtfeld
තනි
කළේ
නැත
කිසි
දිනේ
niemals
allein
gelassen.
හදවතින්
අපි
යුද
බිමේ
ඔබ
In
unseren
Herzen
haben
wir
euch
auf
dem
Schlachtfeld
තනි
කළේ
නැත
කිසි
දිනේ
niemals
allein
gelassen.
හදවතින්
අපි
යුද
බිමේ
ඔබ
In
unseren
Herzen
haben
wir
euch
auf
dem
Schlachtfeld
තනි
කළේ
නැත
කිසි
දිනේ
niemals
allein
gelassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rohana Weerasinghe
Attention! Feel free to leave feedback.