Rohana Weerasinghe feat. Sunil Edirisinghe - Ran Malak Lesa - translation of the lyrics into German

Ran Malak Lesa - Sunil Edirisinghe , Rohana Weerasinghe translation in German




Ran Malak Lesa
Wie eine Goldene Blume
රන් මලක් ලෙස දෙව් බඹුන්
Wie eine goldene Blume, von Göttern und Brahmas
දෝතින් පිදූ මේ පින් බිමේ
in Händen dargeboten, auf diesem gesegneten Land,
පස් පිඬක් ගිලිහී නොයන්නට
damit kein einziger Erdklumpen verloren geht,
රන් වැටක් ඇත සිව් කොනේ
gibt es einen goldenen Zaun an allen vier Ecken.
නෙත් පුරා එක හීනයේ
In den Augen, ein einziger Traum,
මුළු ලෝකයා නිදනා රැයේ
während die ganze Welt schläft, in der Nacht,
දේශයේ මුර දේවතා එළි
sind die Schutzgottheiten des Landes wach
රෑ පුරා දැල්වී තියේ
und leuchten die ganze Nacht.
ළෙහි හොවා වැඩු සිය පුතුන් අත
Die Söhne, die sie im Herzen trugen, mit Waffen in den Händen,
අවි දරා වැද රණ මතින්
zogen in den Krieg und kämpften,
පෑ විකුම් මැද දෑ බැතින් හිස
ihre Tapferkeit zeigend, mit Hingabe, den Kopf erhoben,
අත් මුදුන් දෙති පියවරුන්
erweisen die Väter ihnen Ehre.
මව් බිමේ හිමිකම් පතා තම
Um das Recht auf das Mutterland zu fordern, haben jene Söhne
දිවි පිදූ කල පුතුන්
ihr Leben geopfert,
තුන් හෙළේ හැම මව්වරුන් ළය
in den Herzen aller Mütter von Sinhala
කිරි එරී ඇත උන් නමින්
fließt Milch in ihrem Namen.
රන් මලක් ලෙස දෙව් බඹුන්
Wie eine goldene Blume, von Göttern und Brahmas
දෝතින් පිදූ මේ පින් බිමේ
in Händen dargeboten, auf diesem gesegneten Land,
පස් පිඩක් ගිලිහී නොයන්නට
damit kein einziger Erdklumpen verloren geht,
රන් වැටක් ඇත සිව් කොනේ
gibt es einen goldenen Zaun an allen vier Ecken.
මවු කුසින් නොව මිහි කුසින්
Nicht aus dem Schoß der Mutter, sondern aus dem Schoß der Erde,
සිරිලක උපන් විරු දරුවනේ
in Sri Lanka geborene, tapfere Söhne,
අපි ඔබෙන් නව පණ ලබා මෙහි
wir haben von euch neues Leben erhalten und sind hier
යළි උපන්නෙමු අද දිනේ
heute wiedergeboren.
නෑ සියන් සොයුරන් ඔබේ අද
Es gibt keine Verwandten oder Brüder von euch heute,
දූ පුතුන් හැම මේ බිමේ
alle Töchter und Söhne sind auf diesem Land.
හදවතින් අපි යුද බිමේ ඔබ
In unseren Herzen haben wir euch auf dem Schlachtfeld
තනි කළේ නැත කිසි දිනේ
niemals allein gelassen.
හදවතින් අපි යුද බිමේ ඔබ
In unseren Herzen haben wir euch auf dem Schlachtfeld
තනි කළේ නැත කිසි දිනේ
niemals allein gelassen.
හදවතින් අපි යුද බිමේ ඔබ
In unseren Herzen haben wir euch auf dem Schlachtfeld
තනි කළේ නැත කිසි දිනේ
niemals allein gelassen.
හදවතින් අපි යුද බිමේ ඔබ
In unseren Herzen haben wir euch auf dem Schlachtfeld
තනි කළේ නැත කිසි දිනේ
niemals allein gelassen.





Writer(s): Rohana Weerasinghe


Attention! Feel free to leave feedback.