Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Snehaye Nagarayai
Stadt der Zuneigung
ස්නේහයේ
නගරයයි
සිත
මගේ
Mein
Herz
ist
die
Stadt
der
Zuneigung,
මාවතක්
හෝ
නොවූ
රාගයේ
Wo
es
keinen
Pfad
der
Begierde
gibt.
වන්දනාවේ
ගිහින්
ඉන්න
ආසයි
මටත්
Ich
sehne
mich
danach,
auf
Pilgerreise
zu
gehen
und
dort
zu
bleiben,
කොයි
ඉසව්වේද
ඒ
මෙත්පුරේ
Wo
mag
dieser
Ort
der
Liebe
sein?
යෞවනේ
නිල්
නුවන්
සේ
රැඳී
Wie
deine
jungen,
blauen
Augen,
die
verweilen,
රන්
මලක්
වේද
හද
සල්
වනේ
Wirst
du
eine
goldene
Blume
in
meinem
Herzen
sein?
නෙත්
පහන්
දල්වලා
සිත්
සඳුන්
දුම්
දවා
Ich
werde
Augenlampen
anzünden
und
Sandelholz
räuchern,
රන්
සිනා
පාමි
පූජාසනේ
Und
auf
dem
Altar
mit
goldenem
Lächeln
opfern.
ස්නේහයේ
නගරයයි
සිත
මගේ
Mein
Herz
ist
die
Stadt
der
Zuneigung,
මාවතක්
හෝ
නොවූ
රාගයේ
Wo
es
keinen
Pfad
der
Begierde
gibt.
වන්දනාවේ
ගිහින්
ඉන්න
ආසයි
මටත්
Ich
sehne
mich
danach,
auf
Pilgerreise
zu
gehen
und
dort
zu
bleiben,
කොයි
ඉසව්වේද
ඒ
මෙත්පුරේ
Wo
mag
dieser
Ort
der
Liebe
sein?
මේ
නවාතැන්
ගෙවා
ආත්මයේ
Diese
Herbergen
des
Lebens
bewohnend,
යන
තුරා
මිලින
වී
මතු
දිනේ
Bis
zum
Tag,
an
dem
ich
vergehe,
සෙනෙහසේ
සිහිලමින්
දොවන
සේ
යදින්නෙ
මා
Bete
ich,
dass
deine
Liebe
mich
mit
Kühle
wäscht,
පූජනීයයි
උතුම්
ආදරේ
Denn
heilig
ist
die
erhabene
Liebe.
ස්නේහයේ
නගරයයි
සිත
මගේ
Mein
Herz
ist
die
Stadt
der
Zuneigung,
මාවතක්
හෝ
නොවූ
රාගයේ
Wo
es
keinen
Pfad
der
Begierde
gibt.
වන්දනාවේ
ගිහින්
ඉන්න
ආසයි
මටත්
Ich
sehne
mich
danach,
auf
Pilgerreise
zu
gehen
und
dort
zu
bleiben,
කොයි
ඉසව්වේද
ඒ
මෙත්
පුරේ
Wo
mag
dieser
Ort
der
Liebe
sein?
වන්දනාවේ
ගිහින්
ඉන්න
ආසයි
මටත්
Ich
sehne
mich
danach,
auf
Pilgerreise
zu
gehen
und
dort
zu
bleiben,
කොයි
ඉසව්වේද
ඒ
මෙත්
පුරේ
Wo
mag
dieser
Ort
der
Liebe
sein?
වන්දනාවේ
ගිහින්
ඉන්න
ආසයි
මටත්
Ich
sehne
mich
danach,
auf
Pilgerreise
zu
gehen
und
dort
zu
bleiben,
කොයි
ඉසව්වේද
ඒ
මෙත්
පුරේ
Wo
mag
dieser
Ort
der
Liebe
sein?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rohana Weerasinghe
Attention! Feel free to leave feedback.