Rohana Weerasinghe feat. Amarasiri Pieris & Manik Jayasekara - Snehaye Nagarayai - translation of the lyrics into German

Snehaye Nagarayai - Amarasiri Pieris , Rohana Weerasinghe translation in German




Snehaye Nagarayai
Stadt der Zuneigung
ස්නේහයේ නගරයයි සිත මගේ
Mein Herz ist die Stadt der Zuneigung,
මාවතක් හෝ නොවූ රාගයේ
Wo es keinen Pfad der Begierde gibt.
වන්දනාවේ ගිහින් ඉන්න ආසයි මටත්
Ich sehne mich danach, auf Pilgerreise zu gehen und dort zu bleiben,
කොයි ඉසව්වේද මෙත්පුරේ
Wo mag dieser Ort der Liebe sein?
යෞවනේ නිල් නුවන් සේ රැඳී
Wie deine jungen, blauen Augen, die verweilen,
රන් මලක් වේද හද සල් වනේ
Wirst du eine goldene Blume in meinem Herzen sein?
නෙත් පහන් දල්වලා සිත් සඳුන් දුම් දවා
Ich werde Augenlampen anzünden und Sandelholz räuchern,
රන් සිනා පාමි පූජාසනේ
Und auf dem Altar mit goldenem Lächeln opfern.
ස්නේහයේ නගරයයි සිත මගේ
Mein Herz ist die Stadt der Zuneigung,
මාවතක් හෝ නොවූ රාගයේ
Wo es keinen Pfad der Begierde gibt.
වන්දනාවේ ගිහින් ඉන්න ආසයි මටත්
Ich sehne mich danach, auf Pilgerreise zu gehen und dort zu bleiben,
කොයි ඉසව්වේද මෙත්පුරේ
Wo mag dieser Ort der Liebe sein?
මේ නවාතැන් ගෙවා ආත්මයේ
Diese Herbergen des Lebens bewohnend,
යන තුරා මිලින වී මතු දිනේ
Bis zum Tag, an dem ich vergehe,
සෙනෙහසේ සිහිලමින් දොවන සේ යදින්නෙ මා
Bete ich, dass deine Liebe mich mit Kühle wäscht,
පූජනීයයි උතුම් ආදරේ
Denn heilig ist die erhabene Liebe.
ස්නේහයේ නගරයයි සිත මගේ
Mein Herz ist die Stadt der Zuneigung,
මාවතක් හෝ නොවූ රාගයේ
Wo es keinen Pfad der Begierde gibt.
වන්දනාවේ ගිහින් ඉන්න ආසයි මටත්
Ich sehne mich danach, auf Pilgerreise zu gehen und dort zu bleiben,
කොයි ඉසව්වේද මෙත් පුරේ
Wo mag dieser Ort der Liebe sein?
වන්දනාවේ ගිහින් ඉන්න ආසයි මටත්
Ich sehne mich danach, auf Pilgerreise zu gehen und dort zu bleiben,
කොයි ඉසව්වේද මෙත් පුරේ
Wo mag dieser Ort der Liebe sein?
වන්දනාවේ ගිහින් ඉන්න ආසයි මටත්
Ich sehne mich danach, auf Pilgerreise zu gehen und dort zu bleiben,
කොයි ඉසව්වේද මෙත් පුරේ
Wo mag dieser Ort der Liebe sein?





Writer(s): Rohana Weerasinghe


Attention! Feel free to leave feedback.