Lyrics and translation Rohff feat. Jmi Sissoko - Fiston (avec J Mi Sissoko)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiston (avec J Mi Sissoko)
Сынок (при участии J Mi Sissoko)
Premier
janvier,
d'entrée
je
suis
comblé
de
joie
Первое
января,
с
самого
утра
я
переполнен
радостью,
Quinze
heure
quarente
trois
a
commencé
la
vie
de
mon
mini-moi
В
пятнадцать
часов
сорок
три
минуты
началась
жизнь
моей
мини-версии.
Mon
petit
bout
de
chou,
fraîchement
débarqué
Мой
маленький
комочек,
совсем
недавно
появившийся
на
свет,
Je
me
suis
caché
derrière
ma
vie
pour
te
regarder,
te
contempler
Я
спрятался
за
пеленой
своей
жизни,
чтобы
наблюдать
за
тобой,
созерцать
тебя.
Entrain
de
criser,
la
peau
fripée,
recroquevillé
Ты
плакал,
кожа
сморщенная,
свернувшись
калачиком,
Pendant
que
la
sage
femme
te
laver
dans
cet
évier
Пока
акушерка
мыла
тебя
в
этой
раковине.
Je
remercie
dieu,
que
tu
sois
en
bonne
santé
Я
благодарю
Бога,
что
ты
здоров,
Ainsi
que
ta
maman
c'est
elle
qui
t'a
enfantée
Как
и
твоя
мама,
которая
подарила
тебе
жизнь.
Allaitée,
tu
lui
dois
plus
que
la
bonté
Вскормленный
ею,
ты
обязан
ей
больше,
чем
просто
добротой.
Neuf
mois
de
souffrance
tu
découvres
malgré
tout
son
visage
enchanté
Девять
месяцев
страданий,
и
ты,
несмотря
ни
на
что,
видишь
ее
счастливое
лицо.
On
était
deux
Нас
было
двое,
On
se
retrouve
à
trois
sous
le
même
toit,
dans
un
F2,
ça
devient
étroit
А
теперь
нас
трое
под
одной
крышей,
в
маленькой
квартирке,
становится
тесно.
Même
si
tu
fais
que
pleurer,
dormir
Даже
если
ты
только
и
делаешь,
что
плачешь,
спишь,
Faire
caca
je
suis
complètement
gaga
И
какаешь,
я
без
ума
от
тебя.
Pressé
que
tu
m'appelles
papa
Жду
не
дождусь,
когда
ты
назовешь
меня
папой.
Quand
je
t'ai
senti
bougé
dans
le
ventre
de
ta
mère
j'ai
tremblé
Когда
я
почувствовал,
как
ты
толкаешься
в
животе
твоей
матери,
я
задрожал.
Elle
m'a
dit
"arrêtes
de
paniquer,
il
le
ressent,
il
va
te
ressembler"
Она
сказала
мне:
"Перестань
паниковать,
он
чувствует
это,
он
будет
похож
на
тебя".
Comme
un
rêve
ce
jour
où
tu
es
né
Как
сон,
тот
день,
когда
ты
родился,
J'ai
vu
l'Homme
dans
tes
yeux
Я
увидел
Мужчину
в
твоих
глазах.
Ce
que
j'ai
de
plus
précieux
Самое
ценное,
что
у
меня
есть.
Comme
un
rêve
ce
jour
où
tu
es
né
Как
сон,
тот
день,
когда
ты
родился,
Le
bonheur
dans
mes
yeux
Счастье
в
моих
глазах.
J'en
ai
versé
des
larmes
Я
пролил
так
много
слез.
T'es
tout
petit
prince,
il
faut
que
je
fasse
gaffe
où
je
m'assois
Ты
такой
маленький
принц,
мне
нужно
быть
осторожным,
куда
я
сажусь.
Quand
je
te
porte
on
fusionne,
chacun
la
moitié
de
soi
Когда
я
держу
тебя
на
руках,
мы
сливаемся
воедино,
каждый
- половина
целого.
Dans
tes
yeux
je
me
vois,
je
coule
en
toi,
dans
tes
artères
В
твоих
глазах
я
вижу
себя,
я
втекаю
в
тебя,
в
твои
артерии.
Responsable
de
toi,
je
te
lâche
pas
je
suis
pas
un
déserteur
В
ответе
за
тебя,
я
не
оставлю
тебя,
я
не
дезертир.
La
valeur
sûre
de
mon
cœur,
mon
étoile
qui
brille
Сокровище
моего
сердца,
моя
сияющая
звезда,
Scintillement
de
mon
espoir
Искра
моей
надежды.
Toujours
une
invocation
pour
toi
quand
je
prie
Я
всегда
молюсь
за
тебя.
Et
puis
arrive
tes
premiers
pas
où
je
souhaite
que
tu
tombes
pas
И
вот
наступают
твои
первые
шаги,
и
я
молюсь,
чтобы
ты
не
упал.
Mais
les
chutes
sont
nécessaires
c'est
la
vie
qui
me
l'a
appris
Но
падения
неизбежны,
жизнь
научила
меня
этому.
Errant
maladroitement
sur
le
parquet,
sans
arrêt
Ты
неуклюже
бродишь
по
паркету,
не
останавливаясь
ни
на
секунду,
Il
découvre
le
gigantisme
du
mètre
carré
Открываешь
для
себя
необъятность
квадратного
метра.
Un
nouveau
regard
orienté
vers
l'avenir
Новый
взгляд,
устремленный
в
будущее.
Mon
enfant,
mon
présent,
le
fruit
de
l'amour
de
ses
parents
Мой
ребенок,
мое
настоящее,
плод
любви
своих
родителей.
Un
de
ces
quatre
je
vais
trépasser
Однажды
я
уйду,
En
nous
séparant
je
te
lèguerais
mes
biens
И,
прощаясь,
завещаю
тебе
свое
имущество.
J'assure
ton
futur
je
me
porte
garant
Я
обеспечу
твое
будущее,
ручаюсь
за
это.
Mon
plaisir
passera
après
le
tien
Мое
удовольствие
будет
после
твоего,
Même
si
c'est
dur
je
ferais
mine
de
rien
Даже
если
будет
трудно,
я
сделаю
вид,
что
все
в
порядке.
Et
tu
sais
rien
de
la
force
que
tu
détiens
И
ты
даже
не
подозреваешь,
какой
силой
обладаешь.
Comme
un
rêve
ce
jour
où
tu
es
né
Как
сон,
тот
день,
когда
ты
родился,
J'ai
vu
l'Homme
dans
tes
yeux
Я
увидел
Мужчину
в
твоих
глазах.
Ce
que
j'ai
de
plus
précieux
Самое
ценное,
что
у
меня
есть.
Comme
un
rêve
ce
jour
où
tu
es
né
Как
сон,
тот
день,
когда
ты
родился,
Le
bonheur
dans
mes
yeux
Счастье
в
моих
глазах.
J'en
ai
versé
des
larmes
Я
пролил
так
много
слез.
T'es
la
seule
trace
de
mon
passage
sur
terre
Ты
- единственный
след
моего
пребывания
на
земле,
Ma
descendance,
dans
le
prénom
que
je
t'ai
donné
y
a
un
grand
sens
Мое
потомство,
в
имени,
которое
я
тебе
дал,
заключен
глубокий
смысл.
Je
me
dois
de
t'apprendre
à
construire
ton
armure
Я
должен
научить
тебя
создавать
свою
броню,
Bâtir
ta
fondation,
ton
fond,
pour
que
tu
gardes
l'âme
pure
Строить
свой
фундамент,
свой
тыл,
чтобы
ты
сохранил
чистоту
души.
Que
tu
sois
juste
et
fort,
pour
faire
face
aux
épreuves
que
dieu
prédestine
Чтобы
ты
был
справедливым
и
сильным,
чтобы
противостоять
испытаниям,
уготованным
тебе
Богом.
Qu't'es
le
sens
de
l'estime,
qu'tu
sois
honnête
jusqu'au
dernier
centime
Чтобы
ты
знал,
что
такое
чувство
собственного
достоинства,
чтобы
ты
был
честным
до
последней
копейки.
Fouilles
dans
tes
origines,
faut
connaître
toute
ta
famille
Изучай
свои
корни,
ты
должен
знать
всю
свою
семью.
Laisses
pas
le
diable
te
corrompre,
choisis
bien
tes
amis
Не
позволяй
дьяволу
испортить
тебя,
выбирай
друзей
с
умом.
Sois
assidu
dans
tes
études,
aies
un
bon
cœur
Будь
прилежным
в
учебе,
имей
доброе
сердце
Et
que
mes
échecs
te
servent
à
faire
de
toi
un
vainqueur
И
пусть
мои
неудачи
помогут
тебе
стать
победителем.
Mon
fils,
que
Dieu
te
guide
et
fasse
qu'tu
vives
le
bonheur
Сын
мой,
да
хранит
тебя
Бог
и
дарует
тебе
счастье.
Qui
te
garde
des
mauvais
vices,
qui
te
font
perdre
la
face,
ton
honneur
Да
убережет
тебя
от
дурных
привычек,
которые
заставляют
терять
лицо,
свою
честь.
Essayes
de
suivre
mes
conseils,
avec
patience
Постарайся
следовать
моим
советам,
наберись
терпения.
Suis
ton
instinct,
je
compte
pas
diriger
ta
vie,
mais
je
serais
pas
loin,
si
t'as
besoin
de
moi
Слушай
свой
инстинкт,
я
не
собираюсь
управлять
твоей
жизнью,
но
буду
рядом,
если
я
тебе
понадоблюсь.
Éwa,
c'est
pour
mon
fils
Harys,
et
le
tien
Эйва,
это
для
моего
сына
Хариса,
и
твоего.
Comme
un
rêve
ce
jour
où
tu
es
né
Как
сон,
тот
день,
когда
ты
родился,
J'ai
vu
l'Homme
dans
tes
yeux
Я
увидел
Мужчину
в
твоих
глазах.
Ce
que
j'ai
de
plus
précieux
Самое
ценное,
что
у
меня
есть.
Comme
un
rêve
ce
jour
où
tu
es
né
Как
сон,
тот
день,
когда
ты
родился,
Le
bonheur
dans
mes
yeux
Счастье
в
моих
глазах.
J'en
ai
versé
des
larmes
Я
пролил
так
много
слез.
Comme
un
rêve
ce
jour
où
tu
es
né
Как
сон,
тот
день,
когда
ты
родился,
J'ai
vu
l'Homme
dans
tes
yeux
Я
увидел
Мужчину
в
твоих
глазах.
Ce
que
j'ai
de
plus
précieux
Самое
ценное,
что
у
меня
есть.
Comme
un
rêve
ce
jour
où
tu
es
né
Как
сон,
тот
день,
когда
ты
родился,
Le
bonheur
dans
mes
yeux
Счастье
в
моих
глазах.
J'en
ai
versé
des
larmes
Я
пролил
так
много
слез.
Fiston,
Harys
Сынок,
Харис.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-michel Sissoko, Said Nabil, Housni M'kouboi
Attention! Feel free to leave feedback.