Rohff feat. DJ Mosko - La crise - Bonestyle Big Up - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rohff feat. DJ Mosko - La crise - Bonestyle Big Up




La crise - Bonestyle Big Up
The Crisis - Bonestyle Big Up
C'est le king, c'est le kiff de la banlieue sud
I'm the king, I'm the groove of the southern suburbs
Baise tout comme d'habitude
I fuck everything up, as usual
Baise tout comme d'habitude (baise tout)
I fuck everything up, as usual (I fuck everything up)
Baise tout comme d'habitude
I fuck everything up, as usual
C'est le king, c'est le kiff, c'est le king c'est le kiff de la banlieue sud
I'm the king, I'm the groove, I'm the king, I'm the groove of the southern suburbs
Baise tout comme d'habitude
I fuck everything up, as usual
Appelez les keufs, représente les négros et bicos avec attitude
Call the cops, I represent the black and brown people with attitude
Les racailles
The hoodlums
Vont grandir devenir des you-vois
Will grow up to become big shots
Cramés dans la ture-voi
They'll get caught in the crossfire
Fais péter les watts
Turn up the volume
C'est le poto qui a le pur son, le pure flow, la pure voix
I'm the homie who's got the sickest sound, the sickest flow, the sickest voice
Accrocs des pêchés, la plupart de nos frères sont sans foi ni loi
Addicted to sin, most of our brothers have no faith or law
Pas beaucoup de choix
Not many choices
Sorti de prison en marche arrière sur la même voix
They get out of prison and go right back to the same old ways
De retour dans le quartier
Back in the neighborhood
Liquider des Heineken dans le café
Drinking Heineken in the café
Faire la bise et du biz on se refait
Kissing each other and doing business, we're getting back on our feet
En tirant des tafs,, pas question de taffer
Taking hits, no way we're working
Jusqu'à ce que les keufs descendent dans la té-ci à cause des poukaves et des clicli
Until the cops come down on us because of the mischief-makers and the noise
Illé-gri par les tox, par la tass et les rappeurs qui viennent faire leur pe-cli
Hated by the junkies, the snitches, and the rappers who come to do their dirty work
Sarko ne peut pas nous arrêter
Sarkozy can't stop us
On fait nos thunes d'hiver en été
We make our winter money in the summer
Au nom des Générations Sacrifiées et de nos Regrettés
In the name of the Sacrificed Generations and our Departed Ones
On pense, dépense, de la rage, de la haine même quand on ken-a
We think, we spend, we rage, we hate, even when we fuck
On a tous les mêmes dégain-a, au fond de nous même
We all have the same problems
On fait de la peine-a, a purger des peine-a
We hurt each other
On finit par s'habituer
We end up getting used to it
Dis moi avec qui tu train-a, je te dirai par qui tu te feras tuer! Wouh!
Tell me who you hang out with, and I'll tell you who you'll be killed by! Woah!
Les jeunes s'en battent les couilles de tes conseils
The kids don't give a shit about your advice
T'encules un ami pour de l'oseille
You'd turn on a friend for money
Tu veux de la coke, t'auras de la farine
You want cocaine, you'll get flour
Pour le shit c'est du savon de Marseille
As for the weed, it's Marseille soap
Plus de respect, c'est l'anarchie
No more respect, it's anarchy
Tant pis pour toi si tu te chies dessus
Too bad for you if you shit yourself
Les petits prennent la confiance avec les grands
The kids get too friendly with the adults
Finissent par leur marcher dessus
They end up walking all over them
Contraints, de leur tirer dessus
They have to shoot them
PA! PA! Pour prendre le dessus
BANG! BANG! To gain the upper hand
Enfermés dans la rue pour sortir d'une embrouille on a que deux issues
We're trapped in the streets, we only have two ways out of trouble
Gâches pas ta vie pour pas un sou
Don't waste your life for nothing
Que pour la famille que ça vaut le coup
It's only worth it for your family
Une époque de fou
It's a crazy time
En enfer, on aura tous rendez-vous... rendez-vous
In hell, we'll all meet...
C'est la crise, la hass
It's the crisis, the hassle
Va-y barre ta carte grise
Go ahead and cancel your registration
Ou on te brise
Or we'll smash you up
En détresse dans l'oppression on perd la maîtrise
In distress, in oppression, we're losing control
Pour les voyous, les voyelles
For the gangsters, the vowels
Comme dirait le poto, nous on est des consonnes
As my buddy would say, we're the consonants
Pour les frères au habs, on baise tout!
For our brothers in jail, we fuck everything up!






Attention! Feel free to leave feedback.