Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrête ta flûte
Hör auf mit deinem Quatsch
La
flûte,
pour
tout
ceux
qui
racontent
de
la
flûte
Der
Quatsch,
für
alle,
die
Quatsch
erzählen
Rien
qu'j'ai
fait
ci,
j'ai
ça,
j'ai
été
là
bas,
j'ai
assisté
aux
rumeurs,
j'te
jure!
Nur
„Ich
hab
dies
gemacht,
ich
hab
das,
ich
war
da
drüben,
ich
hab
die
Gerüchte
mitbekommen,
ich
schwör’s
dir!“
(Un)
avec
ferveur
il
croit
ses
salades
(Eins)
mit
Inbrunst
glaubt
er
seinen
Stuss
(Deux)
il
ignore
bien
sur
qu'il
est
malade
(Zwei)
er
ignoriert
natürlich,
dass
er
krank
ist
(Trois)
si
personne
t'avertis
rien
qu'il
te
balade
(Drei)
wenn
dich
niemand
warnt,
führt
er
dich
nur
an
der
Nase
herum
(Quatre)
il
connait
tous
les
plans,
toutes
les
parades
(Vier)
er
kennt
alle
Pläne,
alle
Tricks
(Cinq)
soi-disant
il
a
des
sous
mais
jamais
sur
lui
(Fünf)
angeblich
hat
er
Geld,
aber
nie
bei
sich
(Six)
gratte
l'amitié
du
showbiz
pour
rentrer
gratuit
(Sechs)
erschleicht
sich
die
Freundschaft
im
Showbiz,
um
umsonst
reinzukommen
(Sept)
il
force
la
bise,
envahissant
il
s'invite
(Sieben)
er
drängt
sich
zum
Küsschen
auf,
aufdringlich
lädt
er
sich
selbst
ein
(Huit)
c'est
pire
qu'une
passoire
y
a
toujours
des
fuites
(Acht)
er
ist
schlimmer
als
ein
Sieb,
immer
gibt
es
Lecks
[Geheimnisse
werden
ausgeplaudert]
(Neuf)
il
connait
plein
d'meufs
mais
finit
la
main
dans
l'slip
(Neun)
er
kennt
viele
Mädels,
endet
aber
mit
der
Hand
in
der
Hose
(Dix)
faux
artiste,
manager,
producteur
de
clip
(Zehn)
falscher
Künstler,
Manager,
Clip-Produzent
(11)
il
s'fait
tout
petit
en
zonze
même
calibré
y
flippe
(11)
er
macht
sich
ganz
klein
im
Knast,
selbst
bewaffnet
hat
er
Schiss
(12)
y
s'fait
passer
pour
ton
couse,
y
connait
ton
équipe
(12)
er
gibt
sich
als
dein
Cousin
aus,
er
kennt
dein
Team
Arrête
ta
flûte
ou
j't'insulte
Hör
auf
mit
deinem
Quatsch
oder
ich
beleidige
dich
J'sais
même
pas
pourquoi
j'discute
avec
un
fils
de...
Ich
weiß
nicht
mal,
warum
ich
mit
so
einem
Hurensohn
diskutiere...
D'après
toi
t'es
un
chaud
devant
nous
Angeblich
bist
du
vor
uns
ein
Harter
Mais
on
t'connais
toi
tu
fais
oualou
Aber
wir
kennen
dich,
du
machst
gar
nichts
[oualou]
Arrête
ta
flute
ou
j't'insulte
Hör
auf
mit
deinem
Quatsch
oder
ich
beleidige
dich
J'sais
même
pas
pourquoi
j'discute
avec
une
fille
de...
Ich
weiß
nicht
mal,
warum
ich
mit
so
einer
Hurentochter
diskutiere...
D'après
toi
t'es
une
sainte
ni
touche
devant
nous
Angeblich
bist
du
vor
uns
eine
Heilige,
unberührbar
Mais
on
t'connais
toi,
t'as
fait
beaucoup
Aber
wir
kennen
dich,
du
hast
viel
getrieben
Elles
sont
pas
différentes,
jouent
l'indifférente
Sie
sind
nicht
anders,
spielen
die
Gleichgültige
En
vérité
y'a
pas
plus
intéressée
In
Wahrheit
gibt
es
keine,
die
interessierter
ist
Trop
qu'on
t'as
déjà
faut
qu'tu
rentres
alors
qu'tu
vas
rester
Zu
viele
hatten
dich
schon,
du
musst
gehen,
obwohl
du
bleiben
willst
Pour
qu'j'dise
ne
pars
pas
t'as
empesté
ma
gaufre
de
ton
parfum
Damit
ich
sage
'geh
nicht',
du
hast
meine
Bude
mit
deinem
Parfüm
verpestet
T'as
niqué
mon
sapin,
mes
sapes
Du
hast
meinen
Baum
[Style?],
meine
Klamotten
versaut
La
sainte
aussi
large
qu'un
tapin
fait
pas
shab
t'as
pas
femme
Die
Heilige,
so
breit
wie
eine
Nutte,
tu
nicht
so,
als
ob
du
keine
Frau
wärst
[?]
T'as
grave
la
dalle,
accepte
ce
sandwich
Du
hast
krassen
Hunger,
nimm
dieses
Sandwich
T'as
fait
des
tofs
à
poil
et
tu
fais
la
pudique
Du
hast
Nacktfotos
gemacht
und
spielst
jetzt
die
Prüde
Plein
de
make-up,
tu
t'prends
pour
une
balle
Voll
mit
Make-up,
hältst
dich
für
'ne
Granate
Si
t'étais
un
mec,
tu
t'prendrais
une
balle
Wärst
du
ein
Kerl,
würdest
du
dir
'ne
Kugel
fangen
Rien
qu'tu
parle
dans
le
merco
style
tu
m'kifferais
même
en
205
Du
redest
nur
im
Merco
[Mercedes],
Style
„du
würdest
mich
auch
im
205
[Peugeot]
geil
finden“
Grosse
matérialiste
qui
se
contenterait
d'une
vie
simple
Grosse
Materialistin,
die
sich
angeblich
mit
einem
einfachen
Leben
zufriedengeben
würde
Arrête
ta
flûte
ou
j't'insulte
Hör
auf
mit
deinem
Quatsch
oder
ich
beleidige
dich
J'sais
même
pas
pourquoi
j'discute
avec
un
fils
de...
Ich
weiß
nicht
mal,
warum
ich
mit
so
einem
Hurensohn
diskutiere...
D'après
toi
t'es
un
chaud
devant
nous
Angeblich
bist
du
vor
uns
ein
Harter
Mais
on
t'connais
toi
tu
fais
oualou
Aber
wir
kennen
dich,
du
machst
gar
nichts
[oualou]
Arrête
ta
flute
ou
j't'insulte
Hör
auf
mit
deinem
Quatsch
oder
ich
beleidige
dich
J'sais
même
pas
pourquoi
j'discute
avec
une
fille
de...
Ich
weiß
nicht
mal,
warum
ich
mit
so
einer
Hurentochter
diskutiere...
D'après
toi
t'es
une
sainte
ni
touche
devant
nous
Angeblich
bist
du
vor
uns
eine
Heilige,
unberührbar
Mais
on
t'connais
toi,
t'as
fait
beaucoup
Aber
wir
kennen
dich,
du
hast
viel
getrieben
Arrête
toi
c'est
pas
tes
yeux
c'est
des
lentilles
Hör
auf,
das
sind
nicht
deine
Augen,
das
sind
Kontaktlinsen
J't'ai
cramé
t'es
d'Oujda,
arrête
de
théisme
France
Antilles
Ich
hab
dich
durchschaut,
du
bist
aus
Oujda,
hör
auf
mit
dem
Frankreich-Antillen-Getue
Shab
tu
connais
personne
mais
rien
qu'tu
fais
la
bise
hein
Als
ob
du
niemanden
kennst,
aber
nur
Küsschen
verteilst,
hm?
Tu
suces
trop
bien
pour
être
une
fille
bien
Du
bläst
zu
gut,
um
ein
anständiges
Mädchen
zu
sein
Tu
veux
l'faire
sans
t'griller
Cendrillon
Du
willst
es
tun,
ohne
aufzufliegen,
Aschenputtel
Jamais
tombée
en
cloque
avec
un
cimetière
d'embryons
Nie
schwanger
geworden,
mit
einem
Friedhof
von
Embryonen
Dans
le
secteur
t'as
mis
sur
la
touche
ton
postérieur
In
der
Gegend
hast
du
deinen
Hintern
ins
Abseits
gestellt
Mais
rien
qu'tu
t'manges
des
buts
quand
tu
joues
à
l'extérieur
Aber
du
kassierst
nur
Tore,
wenn
du
auswärts
spielst
Devant
ta
cop'
tu
fais
la
belle
Vor
deiner
Freundin
spielst
du
die
Schöne
Tu
gères
les
potes
mais
rien
qu'tu
la
harcèle
Du
baggerst
die
Kumpels
an,
aber
sie
belästigst
du
nur
Tu
parles
comme
un
player,
un
lover,
ne
décroches
pas
t'as
peur
Du
redest
wie
ein
Player,
ein
Lover,
gehst
nicht
ran,
hast
Angst
Tu
pleures
une
dernière
chance
quand
c'est
game
over
Du
heulst
um
eine
letzte
Chance,
wenn
es
Game
Over
ist
Arrête
te-hon,
t'as
rien
vu,
t'as
rien
fais
mytho
Hör
auf
mit
der
Schande
[te-hon],
du
hast
nichts
gesehen,
nichts
gemacht,
Lügner
Ferme
tes
fesses
c'est
pas
toi
qui
fait
ton
quartier
chaud
Halt
deine
Klappe,
nicht
du
machst
dein
Viertel
heiß
Y
vont
dire
des
conneries
tant
que
les
micros
seront
ouverts
Sie
werden
Blödsinn
reden,
solange
die
Mikrofone
offen
sind
A
cause
d'la
liberté
d'expression
qui
leur
permet
d'le
faire
Wegen
der
Meinungsfreiheit,
die
ihnen
erlaubt,
das
zu
tun
Arrête
ta
flûte
ou
j't'insulte
Hör
auf
mit
deinem
Quatsch
oder
ich
beleidige
dich
J'sais
même
pas
pourquoi
j'discute
avec
un
fils
de...
Ich
weiß
nicht
mal,
warum
ich
mit
so
einem
Hurensohn
diskutiere...
D'après
toi
t'es
un
chaud
devant
nous
Angeblich
bist
du
vor
uns
ein
Harter
Mais
on
t'connais
toi
tu
fais
oualou
Aber
wir
kennen
dich,
du
machst
gar
nichts
[oualou]
Arrête
ta
flute
ou
j't'insulte
Hör
auf
mit
deinem
Quatsch
oder
ich
beleidige
dich
J'sais
même
pas
pourquoi
j'discute
avec
une
fille
de...
Ich
weiß
nicht
mal,
warum
ich
mit
so
einer
Hurentochter
diskutiere...
D'après
toi
t'es
une
sainte
ni
touche
devant
nous
Angeblich
bist
du
vor
uns
eine
Heilige,
unberührbar
Mais
on
t'connais
toi,
t'as
fait
beaucoup
Aber
wir
kennen
dich,
du
hast
viel
getrieben
Arrête
ta
flûte
ou
j't'insulte
Hör
auf
mit
deinem
Quatsch
oder
ich
beleidige
dich
J'sais
même
pas
pourquoi
j'discute
avec
un
fils
de...
Ich
weiß
nicht
mal,
warum
ich
mit
so
einem
Hurensohn
diskutiere...
D'après
toi
t'es
un
chaud
devant
nous
Angeblich
bist
du
vor
uns
ein
Harter
Mais
on
t'connais
toi
tu
fais
oualou
Aber
wir
kennen
dich,
du
machst
gar
nichts
[oualou]
Arrête
ta
flute
ou
j't'insulte
Hör
auf
mit
deinem
Quatsch
oder
ich
beleidige
dich
J'sais
même
pas
pourquoi
j'discute
avec
une
fille
de...
Ich
weiß
nicht
mal,
warum
ich
mit
so
einer
Hurentochter
diskutiere...
D'après
toi
t'es
une
sainte
ni
touche
devant
nous
Angeblich
bist
du
vor
uns
eine
Heilige,
unberührbar
Mais
on
t'connais
toi,
t'as
fait
beaucoup
Aber
wir
kennen
dich,
du
hast
viel
getrieben
Dis
la
verité,
un
petit
chouïa
ah
ah
Sag
die
Wahrheit,
ein
ganz
kleines
bisschen,
ah
ah
C'est
Cheb
Rohff,
Cheb
Rohff
Das
ist
Cheb
Rohff,
Cheb
Rohff
Fi
khater
tous
les
mythos,
aywah
Für
alle
Lügner,
aywah
Keddab
keddaba
Lügner,
Lügnerin
[Keddab
keddaba]
Keddab
keddaba
Lügner,
Lügnerin
Keddab
keddaba
Lügner,
Lügnerin
Keddab
keddaba
Lügner,
Lügnerin
Keddab
keddaba
Lügner,
Lügnerin
Keddab
keddaba
Lügner,
Lügnerin
Tous
les
baratineurs,
les
baratineuses
Alle
Aufschneider,
alle
Aufschneiderinnen
Attention
les
mythos
Achtung,
die
Lügner
Eh
petit
meuf
Hey
kleines
Mädchen
Petit
papion
de
nuit
Kleiner
Nachtfalter
Nous
est
en
train
de
boîte
Wir
sind
gerade
im
Club
Nous
espérons
encontre
Wir
hoffen
auf
Begegnung
Ham,
plus
d'argent
Ham
[?],
mehr
Geld
Des
gents
super
moches,
super
mignon
Super
hässliche
Leute,
super
süße
[Leute]
Le
garrot,
lamelle
la
voiture
Der
Garrot
[?],
die
Lamelle,
das
Auto
Ouais,
on
descend
la
luthérienne
de
l'angle
Ja,
wir
steigen
die
Lutheranerin
[?]
von
der
Ecke
hinab
Ils
avaient
des
champ',
ça
que
se
fâcher
dedans
Sie
hatten
Champagner
[?],
das,
um
sich
darin
zu
ärgern
Ce
mon
chauffeur,
le
balle
Dieser
mein
Fahrer,
der
Ball
Es-tu
préparé
Bist
du
vorbereitet
Comme
menthol,
comma
menthol
bras
bisse
Wie
Menthol,
wie
Menthol
Arm
Biss
[?]
La
pris
la
boîte
Nahm
die
Box
Prend
a
petit
dej'
Nimm
ein
kleines
Frühstück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Housni M'kouboi, Donald Dazzulma, Fabrice Grassin
Attention! Feel free to leave feedback.