Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis mon nom (avec Jasmin Lopez) [with Jasmin Lopez]
Sag meinen Namen (mit Jasmin Lopez) [with Jasmin Lopez]
Y'a
pas
que
les
têtes
qu'on
piétinent,
y'a
l'accelerateur
Es
sind
nicht
nur
Köpfe,
die
wir
zertrampeln,
da
ist
das
Gaspedal
Je
fais
mon
p'tit
rapport
pendant
que
je
passe
les
rapports
Ich
mache
meinen
kleinen
Bericht,
während
ich
die
Gänge
schalte
Craignant
une
fouille
des
porcs
armés
sans
avoir
le
port
Aus
Angst
vor
einer
Durchsuchung
durch
bewaffnete
Schweine,
ohne
den
Waffenschein
zu
haben
Je
plane
entre
la
parano,
le
succès
et
la
mort
Ich
schwebe
zwischen
Paranoia,
Erfolg
und
Tod
Jamais
au
point
mort,
je
suis
grillé
comme
le
feu
rouge
Nie
im
Leerlauf,
ich
bin
verbrannt
wie
die
rote
Ampel
Le
regard
farouche,
Vitry
m'a
marqué
au
fer
rouge
Der
Blick
wild,
Vitry
hat
mich
mit
dem
glühenden
Eisen
gebrandmarkt
J'rôde
dans
ma
ville,
ma
vie
qui
défile
dans
le
pare-brise
Ich
streife
durch
meine
Stadt,
mein
Leben
zieht
in
der
Frontscheibe
vorbei
Mon
écran,
trop
vrai
pour
en
faire
un
film
Mein
Bildschirm,
zu
wahr,
um
einen
Film
daraus
zu
machen
Qui
suis-je?
Un
banlieusard
parmi
des
millions
Wer
bin
ich?
Ein
Vorstädter
unter
Millionen
Un
p'tit
blédard
moderne
qui
approuve
la
loi
du
tallion
Ein
kleiner
moderner
Typ
aus
dem
Maghreb,
der
das
Gesetz
des
Talions
gutheißt
Les
golden
boys
nous
les
taillons
Die
Golden
Boys,
wir
schneiden
sie
zurecht
A
base
de
golden
nous
les
ravitaillons
Auf
Basis
von
Golden
versorgen
wir
sie
Trop
narcissique
pour
intégrer
le
bataillon
Zu
narzisstisch,
um
dem
Bataillon
beizutreten
Stricte
est
la
street
frère,
comme
ma
parole
et
les
peines
de
prison
Streng
ist
die
Straße,
Bruder,
wie
mein
Wort
und
die
Gefängnisstrafen
Partagé
entre
fils
et
darrone
Hin-
und
hergerissen
zwischen
Sohn
und
Mutter
Gène
d'être
reconnu
par
ma
commune
dans
le
bus
Peinlich,
von
meiner
Gemeinde
im
Bus
erkannt
zu
werden
Le
hardcore
ressort
du
décor
dans
une
voiture
de
luxe
Das
Hardcore
sticht
aus
der
Kulisse
in
einem
Luxusauto
hervor
J'écris
des
textes
depuis
l'âge
de
treize
piges
Ich
schreibe
Texte
seit
dem
Alter
von
dreizehn
Jahren
Vivre
de
sa
passion
de
nos
jours
c'est
un
prestige
Von
seiner
Leidenschaft
zu
leben
ist
heutzutage
ein
Prestige
Je
remercie
infiniment
mon
public
intime
Ich
danke
unendlich
meinem
engen
Publikum
La
télécharge
c'est
le
recensement
des
pinces
et
des
radines
Das
Herunterladen
ist
die
Zählung
der
Geizhälse
und
Knauser
Dur
de
faire
un
disque
platine
Schwer,
eine
Platinplatte
zu
machen
Je
patine
avec
une
maison
de
disques
qui
veut
que
ses
artistes
tapinent
Ich
trete
auf
der
Stelle
mit
einem
Plattenlabel,
das
will,
dass
seine
Künstler
anschaffen
gehen
Ne
clippe
pas
les
singles
en
faisant
les
mesquines
Macht
keine
Clips
für
die
Singles
und
spielt
die
Knausrigen
Passe
du
rock
au
rap,
je
sais
même
pas
si
c'était
pas
des
skins
Wechselt
von
Rock
zu
Rap,
ich
weiß
nicht
mal,
ob
das
nicht
Skins
waren
Sans
ROHFF
y'a
rien
d'hostile
Ohne
ROHFF
gibt
es
nichts
Feindseliges
Dans
leurs
vieilles
compiles
In
ihren
alten
Compilations
Rappeuse
si
t'es
docile
Rapperin,
wenn
du
fügsam
bist
J'pête
dans
leurs
vieilles
combines
Ich
sprenge
ihre
alten
Machenschaften
Fini
de
donner
de
la
confiture
aux
cochons
Schluss
damit,
den
Schweinen
Marmelade
zu
geben
Chaque
rime
devrait
se
vendre
dans
un
pochton
Jeder
Reim
sollte
in
einem
Päckchen
verkauft
werden
Je
crache
pas
dans
la
soupe
mais
dans
la
cuillère
Ich
spucke
nicht
in
die
Suppe,
sondern
auf
den
Löffel
Leur
catalogue
c'est
du
gruyère
Ihr
Katalog
ist
Schweizer
Käse
Reprend
ton
souffle
c'est
que
les
préliminaires
Hol
wieder
Luft,
das
sind
nur
die
Vorbereitungen
Mon
son
est
le
meilleur
compagnon
de
la
misère
Mein
Sound
ist
der
beste
Begleiter
des
Elends
Si
t'es
dans
l'obscurité
dis
mon
nom
ça
te
feras
de
la
lumière
Wenn
du
im
Dunkeln
bist,
sag
meinen
Namen,
das
wird
dir
Licht
geben
Ma
musique
s'épanouit
partout
où
les
gens
souffrent
Meine
Musik
blüht
überall
dort
auf,
wo
Menschen
leiden
Prononce
mon
nom
et
t'as
dit
un
truc
de
ouf!
Sprich
meinen
Namen
aus
und
du
hast
was
Krasses
gesagt!
Pour
serrer
des
bonnes
touffes
à
la
pelle
Um
reihenweise
heiße
Miezen
klarzumachen
Genre
tu
me
connais,
devant
elles
tu
m'appelles
Als
ob
du
mich
kennst,
vor
ihnen
rufst
du
meinen
Namen
Ne
m'interpelle
pas
dans
un
centre
commercial
Sprich
mich
nicht
in
einem
Einkaufszentrum
an
Vlà
les
cris
hystériques!
Ca
fait
zizir
mais
des
fois
ça
me
fatigue
Da
sind
die
hysterischen
Schreie!
Das
tut
gut,
aber
manchmal
ermüdet
es
mich
Je
suis
pas
toujours
d'humeur
Ich
bin
nicht
immer
in
Stimmung
A
me
faire
aborder
par
un
délinquant
bourré
au
Code
de
l'Honneur
Von
einem
Straftäter
angesprochen
zu
werden,
der
vom
Ehrenkodex
besoffen
ist
C'est
la
rage
qui
dégueule
Das
ist
die
Wut,
die
herauskotzt
Mentalité
de
thug
Thug-Mentalität
Nique
l'Etat
qui
fait
du
bénef
sur
la
misère
du
peuple
Fick
den
Staat,
der
Profit
aus
dem
Elend
des
Volkes
schlägt
Y'a
que
dans
les
clips
que
le
ghetto
roule
en
Lamborghini
Nur
in
den
Clips
fährt
das
Ghetto
Lamborghini
Le
ghetto
deale,
braque
pour
des
questions
de
survie
Das
Ghetto
dealt,
raubt
aus
Überlebensgründen
Le
même
train
de
vie
que
le
RER
Der
gleiche
Lebensstil
wie
die
S-Bahn
Mon
son
tourne
plus
que
les
joints
Mein
Sound
kursiert
mehr
als
Joints
J'ai
plus
de
voix
que
le
maire
Ich
habe
mehr
Stimme
als
der
Bürgermeister
Une
pensée
pour
la
classe
ouvrière
Ein
Gedanke
an
die
Arbeiterklasse
Malgré
l'abolition
de
l'esclavage
Trotz
der
Abschaffung
der
Sklaverei
Ils
se
tuent
au
tatouage
Sie
schuften
sich
kaputt
Pendant
que
je
me
tue
à
passer
le
message
Während
ich
mich
abmühe,
die
Botschaft
zu
verbreiten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Writer Unknown, Lopez Jasmin C, Rotem Jonathan
Attention! Feel free to leave feedback.