Rohff - En Mode 2 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rohff - En Mode 2




En mode, Street Lourd!
В режиме, уличная тяжелая!
En mode, R.O.H.2F!
В режиме R. O. H. 2F!
J'suis en mode victoire,
Я нахожусь в режиме победы,
En mode j'rappe mieux qu'toi
В режиме я читаю лучше, чем ты.
En mode gros son au même caractère que moi
В режиме большого звука тот же персонаж, что и я
En mode j'rappe trop bien, eh tchiki-flow, nique les MC wesh vous êtes combien?
В режиме я слишком хорошо играю, Эй, чики-флоу, ты сколько стоишь?
En mode studio, En mode envie d'manger le micro
В режиме студии, в режиме желания съесть микрофон
En mode mécra ma pipe à la TV, ma voix à la radio
В режиме Мехра моя трубка по телевизору, мой голос по радио
En mode album de guedin au prix d'un
В режиме альбома guedin цена
J'suis venu au monde en mode numéro 1
Я пришел в мир в режиме №1
On connait l'son c'est l'notre, c'est pas un autre hein
Мы знаем звук, он наш, он не другой, да
Sniff des rails un train peut cacher un autre hein
Обнюхивание рельсов поезд может скрыть еще одну вещь
J'suis En mode meilleur, balayeur d'MC marre d'ici
Я в лучшем режиме, уборочная машина МАК-сыта отсюда
J'suis en mode envie d'm'arracher ailleurs, j'ai l'power
Я нахожусь в режиме желания оторваться в другом месте, у меня есть сила
Pendant qu'd'autre s'affichent ma tête à l'affiche
В то время как другие будут показывать мою голову на афише
J'ai des fans qui crient d'autres qui chialent
У меня есть поклонники, которые кричат на других, которые кричат
En mode Official
В официальном режиме
Ne m'pousse pas à t'tuer j'suis en mode chiche
Не заставляй меня убивать тебя, я нахожусь в чик-режиме.
J'fume plus d'haschich, comme ton père, j'suis En mode chicha
Я курю больше гашиша, как и твой отец, я в режиме кальяна.
En mode guerre car peu en mode recueil, trop en mode orgueil, donc trop d'frère en mode cercueil
В режиме войны, потому что мало кто в режиме сбора, слишком много в режиме гордости, поэтому слишком много братьев в режиме гроба
Trop d'mère en mode deuil,
Слишком много матерей в режиме траура,
Trop d'jaloux en mode jette l'œil
Слишком много завистников в моде бросается в глаза
En mode ain
В режиме ain,
, Ecstasy pète dans les narines
Экстази пукает в ноздри
Les banlieusards en mode en bas des tours, en mode illicite, cogite
Пассажиры пригородных поездов в режиме спуска с башен, в незаконном режиме, cogite
Fatigués par le shit
Уставшие от дерьма
Les allers-retours
Поездки туда и обратно
En mode cachton, tchik
В режиме кэштона, ТИК
En mode fiole
В режиме флакона
Pendant les fêtes les pointeurs en mode viol
Во время праздников указатели в режиме изнасилования
Les mâtons en mode bâtards, ouvrent la porte et gaz les potes En mode mitard
Мачты в режиме ублюдков, открывают дверь и газируют приятелям в режиме варежки
Dehors ou au chtar, tous en mode couche tard
На улице или в чтаре, все в позднем режиме
Kaïra ou Youvoi
Кайра или Ювой
M'en bat les couilles d'être en mode star!
Мне плевать, что я нахожусь в Звездном режиме!
Tous En mode arrogant comment veux tu qu'on s'entende
Все в высокомерном режиме как ты хочешь, чтобы мы ладили?
On veut tous des thunes et des meufs en mode consentantes
Мы все хотим Громовержцев и телок в режиме согласия
Pour les mecs en mode cowboy, solitude
Для парней в ковбойском стиле одиночество
Pour les détenus en mode branlette,
Для заключенных в режиме мастурбации,
Livre de uc
Книга uc
J'suis en mode 94
Я нахожусь в режиме 94
J'suis en mode T'1kiet
Я нахожусь в режиме 1kiet
J'suis en mode 4x4
Я нахожусь в режиме 4х4
J'suis en mode mitraillette
Я в режиме пулемета
En mode... en mode... en mode. en mode... en mode... en mode, (ouais ouais), j'suis en mode, j'suis en mode...
В режиме ... в режиме ... в режиме. в режиме ... в режиме ... в режиме, (да, да), я в режиме, я в режиме...
Pour les frères en mode Assises
Для братьев в режиме сидения
En mode réclusion criminelle
В режиме уголовного заключения
Les frères en mode cavale, en mode Eminem,
Братья в режиме гонки, в режиме Эминема,
En mode Opinel
В режиме Opinel
En mode automatique, en mode barillet
В автоматическом режиме, в режиме ствола
De quoi s'mettre en mode dramatique
Что можно сделать в драматическом режиме
Trop d'frères en mode neutre, en mode meurtre, en mode secret
Слишком много братьев в нейтральном режиме, в режиме убийства, в режиме секретности
Paraissent en mode retrait mais en fait en mode te-trai, en mode monstre
Они выглядят в режиме удаления, но на самом деле находятся в режиме движения, в режиме монстра
En mode inhumain découpent le corps humain
В бесчеловечном режиме вырезают человеческое тело
Pour reproduire se bain d'sang j'ai besoin que d'une main
Чтобы воспроизвести кровопролитие, мне нужна только одна рука
D'un son qui n'est pas permis, fait mal comme
Звук, который не разрешен, причиняет боль, как
La zermi
Ла церми
En mode Rémi, mais avec une famille en hass, en mode RMI
В режиме RMI, но с семейством hass, в режиме RMI
Trop d'frères en mode ami s'transforment en mode ennemis
Слишком много братьев в режиме друзей превращаются во вражеский режим
Trop d'pucelles s'mettent en mode sodomie
Слишком много девиц переходят в режим содомии
Trop d'meuf en mode piercing, en mode tass string, en mode gogo danseuse
Слишком много девушек в режиме пирсинга, в режиме стрингов ТАСС, в режиме танцовщицы изобилия
En mode casting, en mode michetonneuse en mode facile, en mode pèses, tu la baise
В режиме кастинга, в режиме легкой поцелуев, в режиме взвешивания, ты трахаешь ее
En mode facial et facile, en mode violeuse suceuse avaleuse, s'marient avec des dossiers
В удобном для лица режиме, в режиме насильника, глотающего сосание, вступают в брак с папками
En mode malheureuse divorcée, pour s'recaser avec un môme c'est corsé
В моде несчастная разведенная женщина, чтобы переодеться с ребенком, это полно
Mes parents m'ont eu en mode mariage forcé
Мои родители взяли меня в режим принудительного брака
Voilà pourquoi j'suis en mode hagra sans Viagra, ni créatine
Вот почему я нахожусь в режиме хагры без виагры и креатина,
, J'suis en mode créatif
Я нахожусь в творческом режиме
Tout c'que j'touche est en mode platine
Все, к чему я прикасаюсь, находится в платиновом режиме
J'suis en mode interactif
Я нахожусь в интерактивном режиме
C'est cette touche, j'suis en mode intime, j'ai un membre hyperactif
Именно это прикосновение, я нахожусь в интимном режиме, у меня гиперактивный член





Writer(s): Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Housni M'kouboi


Attention! Feel free to leave feedback.