Lyrics and translation Rohff - La famille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
ma
famille
à
la
tienne,
à
ma
h'lal,
à
mes
fistons
(mouah)
Моей
семье,
за
тебя,
моя
законная,
за
моих
сыновей
(чмок)
T'as
beau
tout
posséder
sans
la
mif'
tu
n'as
rien
Ты
можешь
владеть
всем,
но
без
семьи
у
тебя
ничего
нет,
любимая.
J'ai
beau
avoir
la
plus
sans
la
mif'
elle
rime
à
rien
У
меня
может
быть
самая
красивая,
но
без
семьи
она
ничего
не
значит.
Plus
elle
s'agrandit
plus
je
me
sens
orphelin
Чем
больше
она
становится,
тем
более
одиноким
я
себя
чувствую.
J'erre
dans
la
nature
Humaine
tel
un
félin
Я
брожу
в
человеческой
природе,
как
дикий
кот.
Plutôt
qu'être
millionnaire
solitaire
Вместо
того,
чтобы
быть
одиноким
миллионером,
J'préfère
qu'on
reste
uni
la
richesse
de
la
misère
Я
предпочитаю,
чтобы
мы
оставались
вместе,
богатство
в
бедности.
Dur
de
donner
ce
qu'on
a
pas
reçu
m'aimer
est
risqué
Трудно
дать
то,
чего
не
получил,
любить
меня
рискованно.
En
solo
d'vant
la
belle
famille
le
gendre
qui
fait
flipper
Один
перед
твоей
семьей,
зять,
который
пугает.
J'ai
beau
être
drôle
est
souriant,
mon
regard
te
ment
Я
могу
быть
забавным
и
улыбающимся,
но
мой
взгляд
тебе
лжет.
Creuse
moi
comme
un
enterrement
Закопай
меня,
как
на
похоронах.
J'ai
le
gout
de
l'avortement
У
меня
вкус
аборта
во
рту.
Suis
je
maudit?
C'est
ma
vie
Я
проклят?
Это
моя
жизнь.
Chacune
de
mes
prières
vous
contiennent,
amis
Каждая
моя
молитва
содержит
вас,
друзья.
Il
est
temps
de
réunir
la
famille
Пора
воссоединить
семью.
L'union
fait
la
force
de
la
famille
В
единстве
сила
семьи.
On
choisit
ses
amis
mais
pas
sa
famille
Друзей
выбираешь
ты
сама,
а
семью
нет.
Et
quand
y'a
des
soucis
y'a
que
la
famille
И
когда
возникают
проблемы,
есть
только
семья.
Mets
de
coté
l'orgueil,
trêve
de
rancœur
Отложи
гордость,
перемирие
с
обидой.
L'idée
de
finir
dans
mon
cercueil
avec
un
grand
cœur
Идея
умереть
с
добрым
сердцем.
La
famille,
la
famille,
la
famille,
la
famille
Семья,
семья,
семья,
семья.
A
quoi
bon
une
grande
famille
décimée
Какой
смысл
в
большой,
но
разбитой
семье?
On
devrait
mieux
s'aimer
et
s'estimer
Мы
должны
лучше
любить
и
ценить
друг
друга.
Amour
commis
d'office
pour
la
mif'
j'ai
signé
Любовь
по
долгу
службы
к
семье,
я
подписался.
Tout
ces
absences
lors
des
naissances
Все
эти
отсутствия
при
рождении,
Nous
ont
surinés,
tout
seul
à
la
torturer
Ранили
нас,
оставили
меня
одного
мучиться.
Y'avait
qu'la
street
pour
me
câliner
Только
улица
могла
меня
утешить.
J'ai
bu
toutes
mes
larmes
et
ma
plume
n'a
de
cesse
que
d'uriner
Я
выплакал
все
свои
слезы,
и
мое
перо
не
перестает
писать.
Yeah,
je
n'ai
pas
les
clés
de
l'orgueil
Да,
у
меня
нет
ключей
от
гордости.
J'dois
faire
les
fils
du
bonheur
Я
должен
плести
нити
счастья.
N'attendons
pas
le
cercueil
Не
будем
ждать
гроба,
Pour
s'faire
pardonner
nos
erreurs
Чтобы
простить
друг
другу
наши
ошибки.
Qu'y
a-t-il
de
plus
sacré
que
les
liens
de
sang
Что
может
быть
священнее
кровных
уз?
Se
mettre
à
nu
de
la
sorte
est
embarrassant
Так
обнажаться
неловко.
Frère
ainé
j'ai
grandis
sans
père
Старший
брат,
я
вырос
без
отца.
Trop
perturbé
pour
être
exemplaire
Слишком
сломленный,
чтобы
быть
примером.
Promis
un
roi
porte
la
crinière
Обещаю,
король
носит
гриву.
Mes
rugissements
sécurisaient
les
pas
d'mes
p'tits
frères
Мой
рык
защищал
шаги
моих
младших
братьев.
Entre
Rohff
et
Housni
j'ai
fermé
les
frontières
Между
Rohff
и
Housni
я
закрыл
границы.
Pas
de
frustration
mal
placée
rendons
nous
fiers
Никакого
неуместного
разочарования,
давайте
гордиться
собой.
Jalousie,
envie
ici
n'a
pas
lieu
d'être
Ревности,
зависти
здесь
нет
места.
Un
bon
élève
advient
bon
maitre
Хороший
ученик
становится
хорошим
учителем.
Est
ce
la
famille?
J'veux
en
avoir
le
cœur
net
Это
семья?
Я
хочу
в
этом
убедиться.
J'veux
quitter
la
vie
sans
la
moindre
dette
Я
хочу
уйти
из
жизни
без
малейшего
долга.
Préservons
ces
valeurs
qui
nous
rassemble
Давайте
сохраним
те
ценности,
которые
нас
объединяют.
Pourquoi
s'voiler
la
face
qui
nous
ressemble
Зачем
скрывать
лицо,
которое
на
нас
похоже?
Rien
ne
doit
pouvoir
déroger
la
règle
Ничто
не
должно
нарушать
это
правило.
Déserter
sa
famille
est
plus
sec
qu'une
vie
de
Touareg
Покинуть
свою
семью
тяжелее,
чем
жизнь
туарега.
Des
aigles
blessés
n'attirent
que
des
vautours
Раненые
орлы
привлекают
только
стервятников.
A
mes
enfants
ma
seule
richesse
et
leur
amour
Моим
детям,
мое
единственное
богатство
и
их
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Imran Abbas, Housni Mkouboi
Attention! Feel free to leave feedback.