Rohff - La famille - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rohff - La famille




La famille
Семья
A ma famille à la tienne, à ma h'lal, à mes fistons (mouah)
Моей семье, за тебя, моя законная, за моих сыновей (чмок)
T'as beau tout posséder sans la mif' tu n'as rien
Ты можешь владеть всем, но без семьи у тебя ничего нет, любимая.
J'ai beau avoir la plus sans la mif' elle rime à rien
У меня может быть самая красивая, но без семьи она ничего не значит.
Plus elle s'agrandit plus je me sens orphelin
Чем больше она становится, тем более одиноким я себя чувствую.
J'erre dans la nature Humaine tel un félin
Я брожу в человеческой природе, как дикий кот.
Plutôt qu'être millionnaire solitaire
Вместо того, чтобы быть одиноким миллионером,
J'préfère qu'on reste uni la richesse de la misère
Я предпочитаю, чтобы мы оставались вместе, богатство в бедности.
Dur de donner ce qu'on a pas reçu m'aimer est risqué
Трудно дать то, чего не получил, любить меня рискованно.
En solo d'vant la belle famille le gendre qui fait flipper
Один перед твоей семьей, зять, который пугает.
J'ai beau être drôle est souriant, mon regard te ment
Я могу быть забавным и улыбающимся, но мой взгляд тебе лжет.
Creuse moi comme un enterrement
Закопай меня, как на похоронах.
J'ai le gout de l'avortement
У меня вкус аборта во рту.
Suis je maudit? C'est ma vie
Я проклят? Это моя жизнь.
Chacune de mes prières vous contiennent, amis
Каждая моя молитва содержит вас, друзья.
Il est temps de réunir la famille
Пора воссоединить семью.
L'union fait la force de la famille
В единстве сила семьи.
On choisit ses amis mais pas sa famille
Друзей выбираешь ты сама, а семью нет.
Et quand y'a des soucis y'a que la famille
И когда возникают проблемы, есть только семья.
Mets de coté l'orgueil, trêve de rancœur
Отложи гордость, перемирие с обидой.
L'idée de finir dans mon cercueil avec un grand cœur
Идея умереть с добрым сердцем.
La famille, la famille, la famille, la famille
Семья, семья, семья, семья.
A quoi bon une grande famille décimée
Какой смысл в большой, но разбитой семье?
On devrait mieux s'aimer et s'estimer
Мы должны лучше любить и ценить друг друга.
Amour commis d'office pour la mif' j'ai signé
Любовь по долгу службы к семье, я подписался.
Tout ces absences lors des naissances
Все эти отсутствия при рождении,
Nous ont surinés, tout seul à la torturer
Ранили нас, оставили меня одного мучиться.
Y'avait qu'la street pour me câliner
Только улица могла меня утешить.
J'ai bu toutes mes larmes et ma plume n'a de cesse que d'uriner
Я выплакал все свои слезы, и мое перо не перестает писать.
Yeah, je n'ai pas les clés de l'orgueil
Да, у меня нет ключей от гордости.
J'dois faire les fils du bonheur
Я должен плести нити счастья.
N'attendons pas le cercueil
Не будем ждать гроба,
Pour s'faire pardonner nos erreurs
Чтобы простить друг другу наши ошибки.
Qu'y a-t-il de plus sacré que les liens de sang
Что может быть священнее кровных уз?
Se mettre à nu de la sorte est embarrassant
Так обнажаться неловко.
Frère ainé j'ai grandis sans père
Старший брат, я вырос без отца.
Trop perturbé pour être exemplaire
Слишком сломленный, чтобы быть примером.
Promis un roi porte la crinière
Обещаю, король носит гриву.
Mes rugissements sécurisaient les pas d'mes p'tits frères
Мой рык защищал шаги моих младших братьев.
Entre Rohff et Housni j'ai fermé les frontières
Между Rohff и Housni я закрыл границы.
Pas de frustration mal placée rendons nous fiers
Никакого неуместного разочарования, давайте гордиться собой.
Jalousie, envie ici n'a pas lieu d'être
Ревности, зависти здесь нет места.
Un bon élève advient bon maitre
Хороший ученик становится хорошим учителем.
Est ce la famille? J'veux en avoir le cœur net
Это семья? Я хочу в этом убедиться.
J'veux quitter la vie sans la moindre dette
Я хочу уйти из жизни без малейшего долга.
Préservons ces valeurs qui nous rassemble
Давайте сохраним те ценности, которые нас объединяют.
Pourquoi s'voiler la face qui nous ressemble
Зачем скрывать лицо, которое на нас похоже?
Rien ne doit pouvoir déroger la règle
Ничто не должно нарушать это правило.
Déserter sa famille est plus sec qu'une vie de Touareg
Покинуть свою семью тяжелее, чем жизнь туарега.
Des aigles blessés n'attirent que des vautours
Раненые орлы привлекают только стервятников.
A mes enfants ma seule richesse et leur amour
Моим детям, мое единственное богатство и их любовь.





Writer(s): Imran Abbas, Housni Mkouboi


Attention! Feel free to leave feedback.