Rohff - Le temps passe - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rohff - Le temps passe




Le temps passe
Время идет
Le temps nous appartient tous, on en fait c'qu'on veut
Время принадлежит всем нам, мы делаем с ним, что хотим
Et ne viens pas à la rescousse, on en devient c'qu'on peut
И не жди помощи, мы становимся теми, кем можем
J'ai pas l'expérience de vie du cinquième âge
У меня нет жизненного опыта преклонного возраста
La solitude me reste fidèle, mais mon regard trompe mon âge
Одиночество остается мне верным, но мой взгляд обманывает мой возраст
Il m'reste plus beaucoup d'sourire, j'ai perdu mes éclats d'rires
У меня осталось не так много улыбок, я потерял свой заливистый смех
Mes larmes reviennent sur leurs pas, j'ai pris goût à souffrir
Мои слезы возвращаются, я привык страдать
J'mûris jusqu'à pourrir, ça devient une corvée d'se nourrir
Я зрею до гниения, становится мучительно даже есть
Dans l'couloir du temps on fait la queue pour mourir
В коридоре времени мы стоим в очереди, чтобы умереть
Mon reflet a pris un coup, j'ai des courbatures
Мое отражение пострадало, у меня ломит тело
Mon cœur s'remet à battre qu'en présence d'ma progéniture
Мое сердце снова бьется только в присутствии моих детей
Le silence est mon meilleur auditeur
Тишина мой лучший слушатель
Souvent il m'coupe la parole pendant des heures
Часто она перебивает меня часами
Le temps endurcit en guérissant les blessures
Время закаляет, залечивая раны
Ce qui acquis avec le temps n'est pas sûr
То, что приобретено со временем, не вечно
On tient sur ses appuis, il est l'meilleur ami
Мы держимся на своих опорах, оно лучший друг
De c'qui nous réussit, ou c'qui nous détruit
Того, что нам удается, или того, что нас разрушает
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
И время идет, кем ты станешь, милая?
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Каждый вздох приближает нас к упадку
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Серое небо, проливной дождь
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
Годы летят как месяцы, месяцы как недели
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
И время идет, кем ты станешь, милая?
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Каждый вздох приближает нас к упадку
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Серое небо, проливной дождь
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
Годы летят как месяцы, месяцы как недели
Surprenant comme le temps change, banalise
Удивительно, как время меняет, делает обыденным
Tout c'qui t'dérange grâce à lui, tu canalises
Все, что тебя беспокоит, благодаря ему, ты контролируешь
Ta nervosité, tu réalises, son influence sur toi
Свою нервозность, ты осознаешь его влияние на себя
Ta conscience, ton humeur, ta confiance en toi
Твое сознание, твое настроение, твою уверенность в себе
En fonction des circonstances atténuées
В зависимости от смягчающих обстоятельств
Dieu donne la force et l'courage et l'temps pour les diminuer
Бог дает силы и мужество, и время, чтобы их уменьшить
C'est dénué d'sens mais on ne peut le surmonter
Это лишено смысла, но мы не можем это преодолеть
Il nous rattrape même avec la machine à remonter
Оно настигает нас даже с машиной времени
Il nous est compté, chacun bénéficie du sien
Оно нам отмерено, каждый получает свое
Il nous contient jusqu'au physique qu'on entretient
Оно содержит нас, вплоть до физической формы, которую мы поддерживаем
Demande aux anciens à défaut de vouloir rajeunir
Спроси у стариков, если не хочешь молодеть
Il passe de plus en plus vite, on peut toujours courir
Оно летит все быстрее и быстрее, мы можем только бежать
Le temps est sourd-muet, il rend aveugle
Время глухонемое, оно делает слепым
Il fait sa vie même quand tu beugues en bas de ton immeuble
Оно живет своей жизнью, даже когда ты спотыкаешься у своего подъезда
Quand tu erres dans le labyrinthe de la cogite
Когда ты блуждаешь в лабиринте размышлений
Bercé par l'vocabulaire de l'alcool et du shit
Убаюканный лексиконом алкоголя и травы
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
И время идет, кем ты станешь, милая?
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Каждый вздох приближает нас к упадку
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Серое небо, проливной дождь
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
Годы летят как месяцы, месяцы как недели
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
И время идет, кем ты станешь, милая?
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Каждый вздох приближает нас к упадку
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Серое небо, проливной дождь
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
Годы летят как месяцы, месяцы как недели
Le temps frustre, les mondains s'efforcent de profiter d'chaque instant
Время расстраивает, светские люди стараются насладиться каждым мгновением
Les plus faibles recherchent un soulagement constant
Самые слабые ищут постоянного облегчения
Jusqu'à en être ivre ou drogué, pour échapper aux regrets
Вплоть до опьянения или наркотиков, чтобы избежать сожалений
Au passé restent bloqués, chient sur le progrès
Застрявшие в прошлом, гадят на прогресс
Jusqu'à troquer leur avenir contre une barrette
Вплоть до обмена своего будущего на косяк
Même en ayant procréer, ils reposent sur le concret
Даже имея потомство, они полагаются на конкретное
Dévoilent les secrets, séparent les chemins et les centres d'intérêts
Раскрывают секреты, разделяют пути и интересы
Ne confonds pas évoluer et changer
Не путай развитие и изменение
C'est dur de redresser l'fer forgé
Трудно выпрямить кованое железо
C'est par devant qu'la rue prend son recul
Именно спереди улица отступает
La juge divise l'avenir par 22h de cellule
Судья делит будущее на 22 часа в камере
Fixer l'soleil et la lune d'une fenêtre c'est dur
Смотреть на солнце и луну из окна тяжело
Compter ses jours sur un mur que le temps fissure
Считать свои дни на стене, которую время разрушает
C'est fou comme il peut faire vieillir un bébé
Это безумие, как оно может состарить ребенка
Sous son poids, on finit par se courber
Под его тяжестью мы в конце концов сгибаемся
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
И время идет, кем ты станешь, милая?
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Каждый вздох приближает нас к упадку
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Серое небо, проливной дождь
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
Годы летят как месяцы, месяцы как недели
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
И время идет, кем ты станешь, милая?
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Каждый вздох приближает нас к упадку
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Серое небо, проливной дождь
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
Годы летят как месяцы, месяцы как недели
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
И время идет, кем ты станешь, милая?
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Каждый вздох приближает нас к упадку
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Серое небо, проливной дождь
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
Годы летят как месяцы, месяцы как недели
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
И время идет, кем ты станешь, милая?
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Каждый вздох приближает нас к упадку
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Серое небо, проливной дождь
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
Годы летят как месяцы, месяцы как недели
Comme des semaines
Как недели
C'est dingue comme le temps passe vite
Это безумие, как быстро летит время
Pas plus tard qu'hier on était tous ensemble
Еще вчера мы все были здесь вместе
est passée ma génération
Куда делось мое поколение
Merde
Черт
Le temps dégrade c'qui l'arrange
Время разрушает то, что ему удобно
Qu'importe le projet, le songe
Неважно, проект это или мечта
Nous sommes attendus par les anges
Нас ждут ангелы
Gardez la pêche, mais n'avalez pas l'noyau
Не теряй бодрости духа, но не проглоти косточку





Writer(s): Said Nabil, Housni M'kouboi


Attention! Feel free to leave feedback.