Lyrics and translation Rohff - Mal À La Vie
Mal À La Vie
Боль от жизни
Mon
cœur,
mes
poumons,
mon
ventre
forment
un
triangle
de
douleur
Моё
сердце,
лёгкие,
живот
— треугольник
боли,
J'sais
pas
c'que
j'ai,
je
souffre
de
toute
ma
couleur
Не
знаю,
что
со
мной,
страдаю
всей
душой,
Toute
ma
vie,
toute
mon
âme,
tout
va
mal
dans
ma
famille
Вся
моя
жизнь,
вся
душа,
всё
плохо
в
семье,
J'vois
plus
mon
fils,
je
n'peux
retenir
mes
larmes
quand
je
prie
Не
вижу
сына,
не
могу
сдержать
слёз,
когда
молюсь,
J'ai
d'quoi
manger
ou
dormir,
j'suis
pas
handicapé
Есть,
что
поесть
и
где
поспать,
я
не
инвалид,
J'ai
perdu
l'appétit
l'envie
bloquée
sur
mon
canapé
Потерял
аппетит,
желание,
застыл
на
диване,
Épuisé,
j'ai
puisé
trop
d'énergie
Истощён,
потратил
слишком
много
энергии,
J'ai
nagé
trop
loin
et
les
vagues
m'empêchent
d'émerger
Заплыл
слишком
далеко,
и
волны
не
дают
мне
всплыть,
Le
succès
écorché
vif,
mes
oreilles
sifflent
Успех,
как
открытая
рана,
в
ушах
звенит,
Comme
si
j'leur
faisais
du
mal
parce
que
j'ai
réussi
Как
будто
причиняю
им
боль
тем,
что
преуспел,
Ma
position
nécessite
beaucoup
de
self-control
Моё
положение
требует
много
самообладания,
J'suis
pas
né
ici,
ma
franchise
fait
qu'j'suis
seul
contre
eux
Я
не
родился
здесь,
моя
прямота
делает
меня
одиноким
против
них,
Malheureux
mais
vaillant
et
valeureux
Несчастный,
но
доблестный
и
отважный,
Quand
tu
perds
confiance
en
toi,
t'es
mal
tombé
amoureux
Когда
теряешь
веру
в
себя,
значит,
неудачно
влюбился,
Dieu
aide-moi,
dieu
aime-moi,
dieu
protège-moi,
préserve-moi
Боже,
помоги
мне,
Боже,
люби
меня,
Боже,
защити
меня,
сохрани
меня,
Le
diable
me
harcèle,
j'prends
sur
moi-même
Дьявол
преследует
меня,
я
держусь,
Dégoûté
d'la
société,
les
showbiz,
et
leurs
soirées
mondaines
Испытываю
отвращение
к
обществу,
шоу-бизнесу
и
их
светским
вечеринкам,
J'ignore
le
Rap
Game,
j'bicrave
mes
trophées
Игнорирую
рэп-игру,
торгую
своими
трофеями,
En
train
d'étouffer,
l'impression
d'avoir
tout
fait
Задыхаюсь,
такое
чувство,
что
сделал
всё.
Jour
et
nuit
j'ai
mal
à
la
vie
Днём
и
ночью
мне
больно
жить,
J'assume
mes
choix,
ce
que
je
suis
Я
принимаю
свой
выбор,
то,
кто
я
есть,
Ma
chute
fera
le
bonheur
de
mes
ennemis
Моё
падение
станет
счастьем
для
моих
врагов,
Je
perds
mes
forces,
qu'est-ce
qu'il
m'arrive
Теряю
силы,
что
со
мной
происходит,
Chacun
son
épreuve,
riche
ou
appauvri
У
каждого
своё
испытание,
богат
он
или
беден,
De
tout
c'qui
me
manque,
tout
c'que
j'écris
Обо
всём,
чего
мне
не
хватает,
обо
всём,
что
я
пишу,
Dieu
m'éprouve,
mais
j'ai
confiance
en
lui
Бог
испытывает
меня,
но
я
верю
в
него,
J'suis
déçu
d'l'Homme,
des
cœurs
pourris
Я
разочарован
в
человеке,
в
гнилых
сердцах.
Pour
les
frères
et
sœurs
enfermés,
prends
ton
mal
en
patience
Братьям
и
сёстрам
за
решёткой:
наберись
терпения,
T'as
l'esprit
en
cavale,
est-ce
que
la
justice
a
un
sens
Твой
дух
на
свободе,
есть
ли
смысл
в
правосудии,
En
séquestrant
l'existence,
les
faibles
cachetonnent
l'espoir
en
perdent
leurs
sens
Лишая
существования,
слабые
пичкают
таблетками
надежду,
теряя
рассудок,
Habités
par
les
fantôme
du
parloir,
on
t'ouvre
la
cage
après
t'avoir
coupé
les
ailes
Одержимые
призраками
свиданий,
тебе
открывают
клетку,
обрезав
крылья,
Démerde-toi,
compte
pas
sur
eux
pour
dédommager
tes
séquelles
Крутись
сам,
не
рассчитывай
на
них,
чтобы
залечить
свои
раны,
On
devient
ce
qu'on
endure,
incarnation
de
la
rancœur
Мы
становимся
тем,
что
переносим,
воплощением
обиды,
Tes
sentiments
se
prennent
des
murs
tellement
il
fait
noir
dans
les
coeurs
Твои
чувства
бьются
о
стены,
настолько
темно
в
сердцах,
Usé
d'y
croire,
l'Homme
sait
plus
quoi
faire
pour
décevoir
Устав
верить,
человек
уже
не
знает,
как
ещё
разочаровать,
Accoutumé
à
donner
sans
jamais
recevoir
Привык
отдавать,
ничего
не
получая
взамен,
À
faire
plus
que
mon
devoir,
incompris
Делать
больше,
чем
должен,
непонятый,
Comme
les
symptômes
de
tueur
en
série
a
son
prix
Как
симптомы
серийного
убийцы
имеют
свою
цену,
Par
la
cess,
le
manque
d'affection,
ou
le
mépris
Из-за
лишений,
недостатка
любви
или
презрения,
La
frustration
d'un
enterré
vivant
qui
crie
sa
survie
Фрустрация
погребённого
заживо,
который
кричит
о
своём
выживании,
Si
tu
m'entends
dans
ta
dépression,
faut
relativiser
Если
ты
слышишь
меня
в
своей
депрессии,
нужно
взглянуть
на
вещи
шире,
Voir
par
les
yeux
du
tiers
monde,
ou
d'ceux
qui
ont
l'avenir
paralysé
Увидеть
глазами
третьего
мира
или
тех,
чьё
будущее
парализовано.
Jour
et
nuit
j'ai
mal
à
la
vie
Днём
и
ночью
мне
больно
жить,
J'assume
mes
choix,
ce
que
je
suis
Я
принимаю
свой
выбор,
то,
кто
я
есть,
Ma
chute
fera
le
bonheur
de
mes
ennemis
Моё
падение
станет
счастьем
для
моих
врагов,
Je
perds
mes
forces,
qu'est-ce
qu'il
m'arrive
Теряю
силы,
что
со
мной
происходит,
Chacun
son
épreuve,
riche
ou
appauvri
У
каждого
своё
испытание,
богат
он
или
беден,
De
tout
c'qui
me
manque,
tout
c'que
j'écris
Обо
всём,
чего
мне
не
хватает,
обо
всём,
что
я
пишу,
Dieu
m'éprouve,
mais
j'ai
confiance
en
lui
Бог
испытывает
меня,
но
я
верю
в
него,
J'suis
déçu
d'l'Homme,
des
cœurs
pourris
Я
разочарован
в
человеке,
в
гнилых
сердцах.
Tous
déséquilibrés,
à
des
degrés
différents
Все
мы
неуравновешенны,
в
разной
степени,
Certains
renfermés
sur
eux
mêmes,
ont
perdu
la
clef
Некоторые
замкнуты
в
себе,
потеряли
ключ,
Le
goût
d'la
vie
peu
fruité
renvoie
le
bonheur
en
crypté
Безвкусная
жизнь
возвращает
счастье
в
зашифрованном
виде,
L'entourage
n'a
pas
l'réseau
pour
capter
Окружающие
не
могут
уловить
сигнал,
Le
nombre
d'amis
s'réduit
au
fur
et
à
mesure
Число
друзей
сокращается
с
течением
времени,
J'me
retrouve
seul
avec
ma
plume
au
fil
des
mesures
Я
остаюсь
один
со
своим
пером
от
такта
к
такту,
L'impression
qu'on
me
bloque
le
passage
sur
Terre
Ощущение,
что
мне
блокируют
путь
на
Земле,
Les
jours
nous
creusent
et
les
années
nous
enterrent
Дни
выдалбливают
нас,
а
годы
хоронят,
Toi
qui
viens
de
perdre
un
être
cher,
t'encaisses
Ты,
кто
только
что
потерял
дорогого
человека,
держишься,
Sans
jamais
rendre
la
monnaie
Не
сдавая
сдачи,
Cher,
c'est
ton
cœur
qui
mange
et
le
temps
qui
digère
Дорогой,
это
твоё
сердце
ест,
а
время
переваривает,
Souffre
en
silence
comme
un
sourd-muet
Страдаешь
молча,
как
глухонемой,
Pour
ceux
qui
ont
touché
l'fond
d'la
bouteille,
qui
s'roulent
dans
leur
gerbe
Для
тех,
кто
допил
бутылку
до
дна,
кто
валяется
в
своей
блевотине,
Les
problèmes
servis
sur
un
plateau
d'argent
Проблемы,
поданные
на
серебряном
блюде,
En
mal
d'amour
et
d'argent,
c'est
urgent
В
поисках
любви
и
денег,
это
срочно,
Sèche
tes
larmes,
si
la
douleur
te
transporte
prend
l'volant
Вытри
слёзы,
если
боль
тебя
переполняет,
садись
за
руль,
Plus
brave
que
poser
une
lame
sur
l'avant-bras
et
jouer
du
violon
Это
смелее,
чем
прикладывать
лезвие
к
предплечью
и
играть
на
скрипке,
Comme
un
arbre
en
automne,
je
perds
mes
moyens
à
toutes
les
saisons
Как
дерево
осенью,
я
теряю
силы
во
все
времена
года,
Plus
rien
ne
m'étonne,
du
bout
de
la
foi
j'retiens
la
raison
Меня
уже
ничто
не
удивляет,
кончиком
веры
я
держусь
за
разум.
Victime
d'être
conscient,
victime
des
passions
Жертва
осознанности,
жертва
страстей,
Relativise,
Dieu
est
avec
les
patients
Взгляни
на
вещи
шире,
Бог
с
терпеливыми,
Victime
d'être
conscient,
victime
des
passions
Жертва
осознанности,
жертва
страстей,
Relativise,
Dieu
est
avec
les
patients
Взгляни
на
вещи
шире,
Бог
с
терпеливыми.
Jour
et
nuit
j'ai
mal
à
la
vie
Днём
и
ночью
мне
больно
жить,
J'assume
mes
choix,
ce
que
je
suis
Я
принимаю
свой
выбор,
то,
кто
я
есть,
Ma
chute
fera
le
bonheur
de
mes
ennemis
Моё
падение
станет
счастьем
для
моих
врагов,
Je
perds
mes
forces,
qu'est-ce
qu'il
m'arrive
Теряю
силы,
что
со
мной
происходит,
Chacun
son
épreuve,
riche
ou
appauvri
У
каждого
своё
испытание,
богат
он
или
беден,
De
tout
c'qui
me
manque,
tout
c'que
j'écris
Обо
всём,
чего
мне
не
хватает,
обо
всём,
что
я
пишу,
Dieu
m'éprouve,
mais
j'ai
confiance
en
lui
Бог
испытывает
меня,
но
я
верю
в
него,
J'suis
déçu
d'l'Homme,
des
cœurs
pourris
Я
разочарован
в
человеке,
в
гнилых
сердцах.
Jour
et
nuit
j'ai
mal
à
la
vie
Днём
и
ночью
мне
больно
жить,
J'assume
mes
choix,
ce
que
je
suis
Я
принимаю
свой
выбор,
то,
кто
я
есть,
Ma
chute
fera
le
bonheur
de
mes
ennemis
Моё
падение
станет
счастьем
для
моих
врагов,
Je
perds
mes
forces,
qu'est-ce
qu'il
m'arrive
Теряю
силы,
что
со
мной
происходит,
Chacun
son
épreuve,
riche
ou
appauvri
У
каждого
своё
испытание,
богат
он
или
беден,
De
tout
c'qui
me
manque,
tout
c'que
j'écris
Обо
всём,
чего
мне
не
хватает,
обо
всём,
что
я
пишу,
Dieu
m'éprouve,
mais
j'ai
confiance
en
lui
Бог
испытывает
меня,
но
я
верю
в
него,
J'suis
déçu
d'l'Homme,
des
cœurs
pourris
Я
разочарован
в
человеке,
в
гнилых
сердцах.
Victime
d'être
conscient,
victime
des
passions
Жертва
осознанности,
жертва
страстей,
Relativise,
Dieu
est
avec
les
patients
Взгляни
на
вещи
шире,
Бог
с
терпеливыми,
Victime
d'être
conscient,
victime
des
passions
Жертва
осознанности,
жертва
страстей,
Relativise,
Dieu
est
avec
les
patients
Взгляни
на
вещи
шире,
Бог
с
терпеливыми.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Housni M'kouboi, Kevin Treguer
Attention! Feel free to leave feedback.