Lyrics and translation Rohff - Maudit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
meuf
veut
habiter
dans
mon
coeur
mais
mon
coeur
est
un
taudis
Моя
девушка
хочет
жить
в
моем
сердце,
но
мое
сердце
— трубина.
Suis-je
maudit?
Я
проклят?
Je
suis
fait
de
mal
et
de
bien
et
les
opposés
s'attirent
à
ce
qu'on
dit
Я
соткан
из
добра
и
зла,
а
противоположности,
говорят,
притягиваются.
Suis-je
maudit?
Я
проклят?
J'essaye
de
faire
les
choses
carrés
Я
пытаюсь
делать
все
четко,
Mais
le
Diable
me
tourne
autour
et
les
arrondit
Но
Дьявол
кружит
вокруг
меня
и
все
сглаживает.
Suis-je
maudit?
Я
проклят?
Le
cordon
ombilical
est
coupé,
appauvri
d'amour
je
mendie
Пуповина
перерезана,
истощенный
любовью,
я
прошу
милостыню.
J'suis
maudit!
Я
проклят!
Tout
droit
sorti
des
entrailles
d'un
cimetière
Выходец
из
чрева
кладбища,
Vérifie
que
mon
flow
ne
bat
plus
quand
tu
m'enterres
Убедись,
что
мой
флоу
не
бьется,
когда
ты
меня
похоронишь.
Ma
bite
dans
le
bec
des
corbeaux
sans
commentaires
Мой
член
в
клювах
ворон
без
комментариев,
Mes
classiques,
incassables
parole
de
diamantaire
Моя
классика
нерушима,
слово
ювелира.
J'attire
le
chats
noirs
et
les
éclairs
Я
притягиваю
черных
кошек
и
молнии,
Ils
s'noient
dans
leur
crachat,
j'suis
au
volant
d'une
Panther
Они
тонут
в
своей
слюне,
я
за
рулем
Пантеры.
Pied
au
plancher,
plongé
dans
mes
idées
noires
Педаль
в
пол,
погруженный
в
свои
мрачные
мысли,
J'ai
séché,
comme
une
éponge
je
prends
sur
moi
hein
Я
высох,
как
губка,
я
все
принимаю
на
себя,
а?
Chacun
sa
merde
comme
aux
chiottes
У
каждого
свое
дерьмо,
как
в
туалете,
J'suis
lié
à
vie
à
une
sorcière
qui
méritait
qu'un
one
shot
Я
связан
на
всю
жизнь
с
ведьмой,
которая
заслуживала
лишь
одного
выстрела.
Il
a
fallu
que
ma
mère
emménage
au
dessus
de
chez
elle
Моей
матери
пришлось
поселиться
над
ней,
Je
vole
de
travers,
4 piges
qu'elle
me
lâche
pas
les
ailes
Я
лечу
криво,
4 года
она
не
отпускает
мои
крылья.
Elle
veut
plus
refaire
sa
vie
mais
veut
pourrir
la
mienne
sur
Facebook
Она
больше
не
хочет
устраивать
свою
жизнь,
но
хочет
испортить
мою
в
Facebook,
Complètement
psycho,
je
paie
le
prix
du
fesses-zboub
Совершенно
психованная,
я
плачу
за
перепихон.
Diabolique,
elle
veut
détruire
la
moitié
de
son
fils
Дьявольская,
она
хочет
уничтожить
половину
своего
сына,
Que
je
finisse
au
placard,
c'est
mon
épreuve,
je
résiste
Чтобы
я
закончил
в
чулане,
это
мое
испытание,
я
сопротивляюсь.
Cela
profite
aux
ennemis,
nombreux
sont
les
pièges
Это
на
руку
врагам,
ловушек
много,
Les
nouvelles
sont
mauvaises,
entre
prières
et
sortilèges
Новости
плохие,
между
молитвами
и
заклинаниями.
Enfermé
dans
ce
game
par
ma
clef
de
solfège
Заперт
в
этой
игре
своим
скрипичным
ключом,
J'explose
pas
pourtant
je
suis
au
bout
de
la
mèche
Я
не
взрываюсь,
хотя
я
на
пределе.
J'suis
maudit!
Я
проклят!
Que
n'ont
t-ils
pas
fait
pour
me
détruire?
Чего
только
они
не
делали,
чтобы
уничтожить
меня?
Ils
m'ont
tellement
aimé
qu'ils
ont
fini
par
me
maudire
Они
так
сильно
меня
любили,
что
в
конце
концов
прокляли.
J'ai
trop
laissé
le
Diable
me
séduire
Я
слишком
позволил
Дьяволу
соблазнить
меня,
Ma
vie
un
chantier,
il
y'a
des
grues
dans
mon
avenir
Моя
жизнь
— стройка,
в
моем
будущем
подъемные
краны.
Suis-je
maudit?
Suis-je
maudit?
Suis-je
maudit?
J'suis
maudit!
Я
проклят?
Я
проклят?
Я
проклят?
Я
проклят!
Suis-je
maudit?
Suis-je
maudit?
Suis-je
maudit?
J'suis
maudit!
Я
проклят?
Я
проклят?
Я
проклят?
Я
проклят!
J'suis
un
monstre
mais
j'ai
du
coeur
comme
King
Kong
Я
монстр,
но
у
меня
есть
сердце,
как
у
Кинг-Конга,
Quel
con
ose
me
comparer
à
un
rappeur
quelconque
Какой
дурак
смеет
сравнивать
меня
с
каким-то
рэпером?
Mon
visage
porte
les
griffures
du
tiers-monde
Мое
лицо
носит
шрамы
третьего
мира,
J'avais
5 ans,
entre
cousins
on
se
coupait
pas
les
ongles
Мне
было
5 лет,
между
кузенами
мы
не
стригли
ногти.
Pendant
que
les
MC's
se
la
faisaient
crème
chez
Madame
Drummond
Пока
МС
отрывались
у
мадам
Друммонд,
J'envie
personne,
j'suis
maudit
et
bien
dans
mes
pompes
Я
никому
не
завидую,
я
проклят
и
доволен
собой.
J'étais
l'enfant
de
la
rue,
un
soldat
sans
treillis
Я
был
ребенком
улицы,
солдатом
без
формы,
Devenu
général,
je
finirai
président
de
mon
pays
Стал
генералом,
закончу
президентом
своей
страны.
J'y
ai
marché
pieds
nus
et
j'ai
glissé
dans
le
puit
Я
ходил
там
босиком
и
упал
в
колодец,
On
me
retirait
les
verres
des
pieds
à
l'aide
d'une
aiguille
Мне
вытаскивали
осколки
из
ступней
иглой.
J'ai
bu
la
tasse
dans
le
chaudron,
enraciné
dans
l'goudron
Я
хлебнул
из
котла,
пустил
корни
в
асфальт,
Mon
frère
m'a
poignardé
le
coeur
et
j'ai
chanté
le
pardon
Мой
брат
пронзил
мне
сердце,
а
я
спел
о
прощении.
Mon
passé
me
surine,
n'espère
pas
me
voir
couler
Мое
прошлое
меня
терзает,
не
надейся
увидеть
меня
сломленным,
Khey,
je
sors
des
ruines
des
HLM
écroulés
Эй,
я
вышел
из
руин
разрушенных
многоэтажек.
Une
balle
m'a
frôlé
l'oreille,
la
mienne
a
rayé
ton
crâne
Пуля
пролетела
мимо
моего
уха,
моя
прошила
твой
череп,
La
violence
me
perd
quand
la
colère
me
gagne
Насилие
губит
меня,
когда
гнев
овладевает
мной.
J'ressens
comme
de
la
honte
quand
mon
public
m'acclame
Я
чувствую
что-то
вроде
стыда,
когда
публика
меня
приветствует,
Il
y
a
qu'assis
au
fond
d'une
mosquée
qu'j'peux
trouver
le
calme
Только
сидя
в
глубине
мечети,
я
могу
найти
покой.
Asphyxié
par
mes
cauchemars,
je
ne
dors
plus
la
nuit
Задыхаясь
от
кошмаров,
я
больше
не
сплю
по
ночам,
Je
me
réveille
dans
un
nid
de
serpents
Я
просыпаюсь
в
гнезде
змей.
J'suis
maudit!
Я
проклят!
Que
n'ont
t-ils
pas
fait
pour
me
détruire?
Чего
только
они
не
делали,
чтобы
уничтожить
меня?
Ils
m'ont
tellement
aimé
qu'ils
ont
fini
par
me
maudire
Они
так
сильно
меня
любили,
что
в
конце
концов
прокляли.
J'ai
trop
laissé
le
Diable
me
séduire
Я
слишком
позволил
Дьяволу
соблазнить
меня,
Ma
vie
un
chantier,
il
y'a
des
grues
dans
mon
avenir
Моя
жизнь
— стройка,
в
моем
будущем
подъемные
краны.
Suis-je
maudit?
Suis-je
maudit?
Suis-je
maudit?
J'suis
maudit!
Я
проклят?
Я
проклят?
Я
проклят?
Я
проклят!
Suis-je
maudit?
Suis-je
maudit?
Suis-je
maudit?
J'suis
maudit!
Я
проклят?
Я
проклят?
Я
проклят?
Я
проклят!
"Relativise",
c'est
ce
que
j'me
dis
"Взгляни
на
вещи
проще",
- говорю
я
себе.
Je
ferai
face
aux
épreuves
quoi
qu'il
arrive
Я
справлюсь
с
испытаниями,
что
бы
ни
случилось.
Je
vole
au-dessus
des
on
dit
Я
парю
над
сплетнями,
Mon
chemin
est
sinueux,
je
suis
maudit
(Je
suis
maudit...
c'est
ma
vie)
Мой
путь
извилист,
я
проклят
(Я
проклят...
это
моя
жизнь).
Mon
chemin
est
sinueux,
je
suis
maudit
(Je
suis
maudit...
c'est
ma
vie)
Мой
путь
извилист,
я
проклят
(Я
проклят...
это
моя
жизнь).
Mon
chemin
est
sinueux,
je
suis
maudit
Мой
путь
извилист,
я
проклят.
Ma
meuf
veut
habiter
dans
mon
coeur
mais
mon
coeur
est
un
taudis
Моя
девушка
хочет
жить
в
моем
сердце,
но
мое
сердце
— трубина.
Suis-je
maudit?
Я
проклят?
Je
suis
fait
de
mal
et
de
bien
et
les
opposés
s'attirent
à
ce
qu'on
dit
Я
соткан
из
добра
и
зла,
а
противоположности,
говорят,
притягиваются.
Suis-je
maudit?
Я
проклят?
J'essaye
de
faire
les
choses
carrés
Я
пытаюсь
делать
все
четко,
Mais
le
Diable
me
tourne
autour
et
les
arrondit
Но
Дьявол
кружит
вокруг
меня
и
все
сглаживает.
Suis-je
maudit?
Я
проклят?
Le
cordon
ombilical
est
coupé,
appauvri
d'amour
je
mendie
Пуповина
перерезана,
истощенный
любовью,
я
прошу
милостыню.
J'suis
maudit!
Я
проклят!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David "db" Bordey, Housni Mkouboi, Paper Boy
Attention! Feel free to leave feedback.