Rohff - On va le faire - translation of the lyrics into German

On va le faire - Rohfftranslation in German




On va le faire
Wir werden es schaffen
J'ai l'art et la manière de m'en sortir sans C.V
Ich habe die Kunst und die Art, ohne Lebenslauf klarzukommen
Mon studio capte pas mais je sais que vous me recevez
Mein Studio hat keinen Empfang, aber ich weiß, ihr empfangt mich
Qui est l'exemple? Hein! Si tu savais
Wer ist das Vorbild? Heh! Wenn du wüsstest
Il est question de rap et de mort, un fan pourrait me sauver
Es geht um Rap und Tod, ein Fan könnte mich retten
Même baillonait, la vérité s'évadait de ma bouche
Selbst geknebelt, entwich die Wahrheit aus meinem Mund
Dans le noir les yeux violets, je compte mon biff infra-rouges
Im Dunkeln mit violetten Augen zähle ich mein Geld infrarot
Squatter le banc de touche n'est pas de mon ressort
Auf der Ersatzbank zu hocken, ist nicht meine Sache
J'essore, l'éponge du vécu par la sueur de mon sort, trop fort
Ich wringe den Schwamm des Erlebten durch den Schweiß meines Schicksals aus, zu stark
Je suis pas dans le confort, enfant des bidons-villes
Ich wurde nicht im Komfort geboren, Kind der Slums
Implanter tous ce décor l'avenir est stérile
Diese ganze Szenerie implementieren, wo die Zukunft steril ist
Rien à foutre de Sarko nous trouvent puérils
Scheiß drauf, dass Sarko uns kindisch findet
Quand les nécessités nous contraignent à faire des truques débiles
Wenn die Notwendigkeiten uns zwingen, dumme Dinge zu tun
T'es pas dans la bonne voie mais dans le sens de l'humour
Du bist nicht auf dem richtigen Weg, aber im Sinne des Humors
Famille nombreuse, on fait la queue pour gratter de l'amour
Großfamilie, man steht Schlange, um Liebe zu ergattern
Chacun sa direction, livraient à nous même
Jeder seine Richtung, uns selbst überlassen
On a beau l'insulter de chienne, la vie sans elle, on serait plus les mêmes
Man mag das Leben eine Hündin schimpfen, ohne sie wären wir nicht mehr dieselben
S'en sortir en banlieue, on peut le faire
Aus der Vorstadt rauskommen, das können wir schaffen
Même si ce n'est pas le bon lieu, on va le faire
Auch wenn es nicht der richtige Ort ist, wir werden es schaffen
Inch Allah, on va tous se refaire
Inshallah, wir werden uns alle wieder aufrappeln
Ma soeur, mon frère, on va le faire, on va le faire
Meine Schwester, mein Bruder, wir werden es schaffen, wir werden es schaffen
On a la foi, la richesse de la misère
Wir haben den Glauben, den Reichtum der Armut
Les yeux de la banlieue, on voit claire
Die Augen der Vorstadt, wir sehen klar
On assume notre sort, on va tous se refaire
Wir nehmen unser Schicksal an, wir werden uns alle wieder aufrappeln
Ma soeur, mon frère, on est fort, on va le faire
Meine Schwester, mein Bruder, wir sind stark, wir werden es schaffen
Je vis mon temps en confondant les jours et les semaines
Ich lebe meine Zeit und verwechsle die Tage und die Wochen
Nos chemins sont caillouteux mais on a pas tous les mêmes semelles
Unsere Wege sind steinig, aber wir haben nicht alle die gleichen Sohlen
Les gens kiffent le sommeil pour s'abriter dans leur rêves
Die Leute lieben den Schlaf, um sich in ihre Träume zu flüchten
Pour moi, la mort est délivrance car dans l'aù-delà, je serai plus célèbre
Für mich ist der Tod Erlösung, denn im Jenseits werde ich berühmter sein
Le temps n'attend pas les remises en question
Die Zeit wartet nicht auf das Infragestellen
Vu que les réponses ne souffle pas les saisons
Da die Antworten nicht mit den Jahreszeiten wehen
Pure produit des passions, décuplant les péchés
Reines Produkt der Leidenschaften, die Sünden verzehnfachend
Compter depuis la création, qui est en mesure de me juger
Gezählt seit der Schöpfung, wer ist in der Lage, über mich zu urteilen
Enfermer dans ma réalité en train de purger
Eingesperrt in meiner Realität, dabei abzubüßen
Prend pour goût la liberté ne tient pas, pas le droit de se palucher
Den Geschmack an der Freiheit finden hält nicht, kein Recht, sich einen runterzuholen
Crise d'identité à n'en plus savoir se réfugier
Identitätskrise, bis man nicht mehr weiß, wohin man flüchten soll
Sexe, drogue, tristesse, stress deviennent notre Q.G
Sex, Drogen, Traurigkeit, Stress werden unser Hauptquartier
Les yeux partagés entre l'oseille, les femmes et je t'en prie de loucher
Die Augen geteilt zwischen dem Geld, den Frauen, und ich bitte dich zu schielen
Addicte aux vertiges, vivant la nuit percher
Süchtig nach Schwindel, nachts lebend, abgehoben
Détruire sa vie est mieux que de se faire chier
Sein Leben zu zerstören ist besser, als sich zu langweilen
Passer la bague au divorce demeure toujours un projet
Den Ring an die Scheidung weiterzugeben bleibt immer ein Projekt
Mariage, enfant les concernaient, les passes pour des privilégiés
Heirat, Kind betraf sie, man hält sie für Privilegierte
Très peu se sente à leur place, le coeur léger
Sehr wenige fühlen sich an ihrem Platz, leichten Herzens
Chacun sa direction, livraient à nous même
Jeder seine Richtung, uns selbst überlassen
On a beau l'insulter de chienne, la vie sans elle, on serait plus les mêmes
Man mag das Leben eine Hündin schimpfen, ohne sie wären wir nicht mehr dieselben
S'en sortir en banlieue, on peut le faire
Aus der Vorstadt rauskommen, das können wir schaffen
Même si ce n'est pas le bon lieu, on va le faire
Auch wenn es nicht der richtige Ort ist, wir werden es schaffen
Inch Allah, on va tous se refaire
Inshallah, wir werden uns alle wieder aufrappeln
Ma soeur, mon frère, on va le faire, on va le faire
Meine Schwester, mein Bruder, wir werden es schaffen, wir werden es schaffen
On a la foi, la richesse de la misère
Wir haben den Glauben, den Reichtum der Armut
Les yeux de la banlieue, on voit claire
Die Augen der Vorstadt, wir sehen klar
On assume notre sort, on va tous se refaire
Wir nehmen unser Schicksal an, wir werden uns alle wieder aufrappeln
Ma soeur, mon frère, on est fort, on va le faire
Meine Schwester, mein Bruder, wir sind stark, wir werden es schaffen
One love à ma famille et mon équipe
One Love für meine Familie und mein Team
Que Dieu me guide et me laisse voir grandir mes petits
Möge Gott mich führen und mich meine Kleinen aufwachsen sehen lassen
Venant d'Afique on reprend tout après on est quitte
Aus Afrika kommend, nehmen wir uns alles zurück, danach sind wir quitt
Elles veulent l'amour en centimètres ou en liquide
Sie wollen Liebe in Zentimetern oder in bar
Je me tue au sport, rap jusqu'au dernier souffle
Ich mache mich kaputt beim Sport, rappe bis zum letzten Atemzug
Mon esprit souffre, donne de la force à ceux qui souffrent
Mein Geist leidet, gibt Kraft denen, die leiden
On parle de dîn, quelques minutes après de tasses-pé
Man spricht über Dīn, wenige Minuten später über Schlampen
Tu sais comment on est, comment on fait quand tout le monde te respecte
Du weißt, wie wir sind, wie man es macht, wenn jeder dich respektiert
Peace
Peace
On est pas du genre à s'appitoyer sur notre sort
Wir sind nicht die Art, die sich selbst bemitleidet
Mais à suer dans la merde, c'est marche ou crève
Sondern in der Scheiße zu schwitzen, es heißt friss oder stirb
Tu te demerdes, tu va le faire
Du schlägst dich durch, du wirst es schaffen
Inch Allah
Inshallah
S'en sortir en banlieue, on peut le faire
Aus der Vorstadt rauskommen, das können wir schaffen
Même si ce n'est pas le bon lieu, on va le faire
Auch wenn es nicht der richtige Ort ist, wir werden es schaffen
Inch Allah, on va tous se refaire
Inshallah, wir werden uns alle wieder aufrappeln
Ma soeur, mon frère, on va le faire, on va le faire
Meine Schwester, mein Bruder, wir werden es schaffen, wir werden es schaffen
On a la foi, la richesse de la misère
Wir haben den Glauben, den Reichtum der Armut
Les yeux de la banlieue, on voit claire
Die Augen der Vorstadt, wir sehen klar
On assume notre sort, on va tous se refaire
Wir nehmen unser Schicksal an, wir werden uns alle wieder aufrappeln
Ma soeur, mon frère, on est fort, on va le faire
Meine Schwester, mein Bruder, wir sind stark, wir werden es schaffen





Writer(s): Steevie Legenty, Housni M Kouboi


Attention! Feel free to leave feedback.