Rohff - Pas de héros - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rohff - Pas de héros




Pas de héros
Нет героев
S'agit de vivre par les armes, par le vol, et la violence!
Речь идет о жизни оружием, воровством и насилием!
VVouloir casser le système, rançonner le système se faire briser par le système.
Желание сломать систему, обобрать систему, быть сломленным системой.
Pas de Héros, ROH2F, pas de héros
Нет героев, ROH2F, нет героев.
Comme dit Jacques Mes': Ya pas de héros dans la criminalité .
Как говорил Жак Мерин: В преступности нет героев.
Une spécial pour nos marginaux rusé, que l'isolement veut usé, brisé, par le systéme éguisé
Специально для наших хитрых маргиналов, которых изоляция хочет измотать, сломать, заточенной системой.
Faites entrer les accusés, qui ne pense qu'à dévalisé les banques, les brinks, les coffres de gens aisés
Введите обвиняемых, которые думают только о том, чтобы грабить банки, инкассаторские машины, сейфы богатых людей.
Les néanties, les plus vieux au bord de la crise cardiaque, faut pas qu't'es les yeux frileux entre cavales et fusillades...
Уничтоженные, старики на грани сердечного приступа, не надо иметь робкий взгляд между побегами и перестрелками...
Transporté par le car cellulaire, escorté par l'G.I.G.N qui redoute une evasion spectaculaire
Перевозимые в тюремном автобусе, под конвоем G.I.G.N., которые опасаются эффектного побега.
Plongés dans le comas du milieu, dérisoires les gangsters, notoiresè, ils voient aucune gloire à être le plus recherché du territoire
Погруженные в кому среды, смешные гангстеры, печально известные, они не видят славы в том, чтобы быть самыми разыскиваемыми на территории.
Pisté toute l'année, soupçonnné d'vivre au dssus d'ses moyens
Выслеживаемые круглый год, подозреваемые в жизни не по средствам.
On a beau cacher les activités, blanchir le butin, toujours un témoin, une putain
Как бы мы ни скрывали свою деятельность, ни отмывали добычу, всегда найдется свидетель, какая-нибудь шлюха.
Faut tous les faires si t'en butte un
Надо убрать всех, если ты убил одного.
On s'bat pour une cause assume notre instinct
Мы боремся за правое дело, следуем своим инстинктам.
Aux générations sacrifiées, pas de héros
Поколениям принесенным в жертву, нет героев.
Dans la criminalité, pas de héros
В преступности нет героев.
Dans la marginalité, pas de héros
В маргинальности нет героев.
Petit frére, croit moi, pas de héros
Братишка, поверь мне, нет героев.
Va dire aux jeunes facinés par le ghettos, pas de héros
Иди скажи молодым, очарованным гетто, нет героев.
Dans la criminalité, pas de héros
В преступности нет героев.
Dans la marginalité, pas de héros
В маргинальности нет героев.
Petit frére, croit moi, pas de héros
Братишка, поверь мне, нет героев.
Que tu veut survivre, au bout du rouleau, recyclé dans un ptit bolot
Что ты хочешь выжить, на самом дне, перебиваясь на мелкой работенке.
Sorti du troupeau, Yo, Va te faire enculo
Выбившись из стада, Йоу, Иди ты к черту.
A l'ecart des baltringues, ça trinque entre parrain et kaïd, défiant le danger
Вдали от шушеры, выпивают крестные отцы и главари, бросая вызов опасности.
En quête de sous et d'adrénaline, sous cocaïne, trouve un supterfuge aux assises
В поисках денег и адреналина, под кокаином, найди отговорку на суде.
Prendre en otage un juge, c'est se réfugié derrière la justice.
Взять судью в заложники значит укрыться за правосудием.
La liberté ne tient que sur des gros risques ou sur les plaidoiries des meilleurs avocats pénalistes
Свобода зависит только от большого риска или от выступлений лучших адвокатов по уголовным делам.
IREALISTE, ton mode de vie aucune fiabilité, on se fait doublé, fumé au moindre signe de fébrilité.
НЕРЕАЛИСТИЧЕН твой образ жизни, никакой надежности, нас обманывают, уничтожают при малейшем признаке слабости.
La rigidité des caractères dressent les uns contres les autres, le 11-43 siffle les fautes entre orgeuil et paranoïa
Жесткость характеров натравливает друг на друга, 11-43 свистит об ошибках между гордостью и паранойей.
Tu connait la chanson et ses instruments, ton assoc' peut donner le feu vert pour honorer le réglement
Ты знаешь эту песню и ее инструменты, твой сообщник может дать зеленый свет, чтобы соблюсти правила.
Et yo' l'argent pour seul argument, sans foi ni loi
И йоу, деньги единственный аргумент, без веры и закона.
Rien d'héroïque exécuté quelqu'un de sang froid
Нет ничего героического в хладнокровном убийстве.
Aux générations sacrifiées, pas de héros
Поколениям принесенным в жертву, нет героев.
Dans la criminalité, pas de héros
В преступности нет героев.
Dans la marginalité, pas de héros
В маргинальности нет героев.
Petit frére, croit moi, pas de héros
Братишка, поверь мне, нет героев.
Va dire aux jeunes facinés par le ghettos, pas de héros
Иди скажи молодым, очарованным гетто, нет героев.
Dans la criminalité, pas de héros
В преступности нет героев.
Dans la marginalité, pas de héros
В маргинальности нет героев.
Petit frére, croit moi, pas de héros
Братишка, поверь мне, нет героев.
Dans ce pays d'exploiteurs la loi manque de moralité
В этой стране эксплуататоров закону не хватает морали.
La taule porte atteinte à la dignité
Тюрьма унижает достоинство.
Bonne qu'à faire des légumes, des bêtes deconectées
Годится только для того, чтобы делать овощей, отключенных зверей.
Parfois tromatisées d'être remit en liberté
Иногда травмированных тем, что их снова отпускают на свободу.
J'insulte le travail de proc' dépourvu d'misericorde
Я оскорбляю работу прокурора, лишенного милосердия.
Hommage aux détenues qu'on finit suspendus au bout d'une corde
Дань уважения заключенным, которых в конце концов подвешивают на веревке.
Combien peuvent tenir au choc emotionnel?
Сколько могут выдержать эмоциональный шок?
Combien s'remettent de ses années d'réclusion criminel?
Сколько оправляются от этих лет уголовного заключения?
Bousculer au maximum de notre haine, du désespoir
Трясенные до предела нашей ненавистью, отчаянием.
Tu peut lire entre les lignes des couloirs de Fresnes
Ты можешь читать между строк коридоров Френской тюрьмы.
Une pensée pour ta bien aimée qui continue d'y croire
Мысль о твоей любимой, которая продолжает верить.
Oubliant même pourquoi elle t'aime, blasée par la routine du parloir
Забывая даже, почему она тебя любит, измученная рутиной свиданий.





Writer(s): Medeline, Rohff


Attention! Feel free to leave feedback.