Lyrics and translation Rohff - Que Pour Les Vrais
Que Pour Les Vrais
Только для настоящих
Toc
toc
toc,
y
a
d'la
visite,
who
is
it
Тук-тук-тук,
есть
гости,
кто
там?
Rafale
dans
l'œilleton,
j'fais
des
guili-guili
à
mon
Uzi
Очередь
в
глазок,
я
щекочу
свой
Узи
J'ai
trop
la
dalle
donc
je
me
diri-dirige
vers
la
cuisine
Я
голоден,
так
что
я
направляюсь
на
кухню
Tu
veux
piloter
le
rap,
passe
les
vitesses
avec
ton
zizi
Хочешь
рулить
рэпом,
переключай
скорости
своим
членом
T'inquiète,
ça
fait
zizir,
trop
lourd
pour
ton
système,
ça
grésille
Не
волнуйся,
детка,
это
холодит,
слишком
тяжело
для
твоей
системы,
это
шипит
Les
rappeurs
sont
mes
fans
malgré
leur
hypocrisie
Рэперы
- мои
фанаты,
несмотря
на
их
лицемерие
Les
imitations
kainry,
j'te
les
rends
crazy
Подделки
под
Kainry,
я
свожу
тебя
с
ума
J'ai
une
mine
d'or
au
bout
de
mon
crayon
У
меня
золотая
жила
на
кончике
карандаша
J'ai
pas
besoin
de
creuser,
pourquoi
me
crever,
si
mon
son
reste
Мне
не
нужно
копать,
зачем
надрываться,
если
мой
звук
остается
Enterrez-moi
vite
avant
que
mes
couilles
empestent
Похороните
меня
быстро,
пока
мои
яйца
не
начали
вонять
J'suis
le
vrai,
l'best,
leurs
boules
prends
les
pièces
Я
настоящий,
лучший,
их
яйца
- возьми
монетки
The
most
wanted
de
la
banlieue
sud-est,
banlieue
nord-ouest
Самый
разыскиваемый
в
юго-восточном
пригороде,
северо-западном
пригороде
J'suis
là
pour
tout
briser,
ramasse
ton
cœur
baby
Я
здесь,
чтобы
все
разрушить,
собери
свое
сердце,
детка
Que
l'État
me
suce
profond
que
je
lui
fasse
recracher
mes
llet-bi
Пусть
государство
отсосет
мне
глубоко,
чтобы
я
заставил
его
выплюнуть
мои
бабки
Plus
rien
me
fais
bander,
que
la
France
se
rhabille
Меня
больше
ничего
не
заводит,
пусть
Франция
оденется
J'suis
à
Dubaï
en
train
d'égorger
l'avenir
avec
mes
harbi
Я
в
Дубае,
режу
будущее
вместе
со
своими
братьями
Et
yo
la
rue
n'entend
qu'une
seule
voix
(que
pour
les
vrais)
И
йо,
улица
слышит
только
один
голос
(только
для
настоящих)
Fais-toi
fraiche
ça
n'arrive
qu'une
seule
fois
(que
pour
les
vrais)
Освежись,
это
случается
только
один
раз
(только
для
настоящих)
T'es
pas
comme
nous
tu
fais
tout
pour
qu'on
te
voit
(que
pour
les
vrais)
Ты
не
такой,
как
мы,
ты
делаешь
все,
чтобы
тебя
видели
(только
для
настоящих)
Porte
tes
couilles,
pas
besoin
de
jouer
les
you-voi
(que
pour
les
vrais)
Носи
свои
яйца,
не
нужно
строить
из
себя
крутого
(только
для
настоящих)
Sur
dix
hommes
tu
trouveras
que
deux
bonhommes
(que
pour
les
vrais)
Из
десяти
мужчин
ты
найдешь
только
двух
настоящих
(только
для
настоящих)
On
assume,
on
a
les
épaules
au
summum
(que
pour
les
vrais)
Мы
отвечаем
за
свои
слова,
наши
плечи
на
пределе
(только
для
настоящих)
On
peut
soulever
la
rue
sans
se
briser
la
colonne
(que
pour
les
vrais)
Мы
можем
поднять
улицу,
не
сломав
себе
хребет
(только
для
настоящих)
On
garde
la
foi
même
au-dessus
des
lois
Мы
сохраняем
веру
даже
выше
законов
Ils
veulent
me
pousser
à
la
faute
mais
j'dois
résister
Они
хотят
подтолкнуть
меня
к
ошибке,
но
я
должен
сопротивляться
Pour
les
vaillants,
Rohff
doit
continuer
d'exister
Ради
храбрых,
Rohff
должен
продолжать
существовать
Fais
péter
mon
son
dans
le
ste-po,
ma
parole
et
ferme
comme
ta
peine
Врубай
мой
звук
в
подъезде,
мое
слово
твердо,
как
твой
срок
Et
mon
flow
se
renouvelle
comme
ton
mandat
de
dépôt
(ouais,
ouais,
ouais)
И
мой
флоу
обновляется,
как
твой
ордер
на
арест
(да,
да,
да)
Tu
sors
avec
le
corps
et
le
cerveau
musclé,
moral
en
barbelé
Ты
выходишь
с
накачанным
телом
и
мозгом,
моралью,
обмотанной
колючей
проволокой
Dis
au
hassasse
de
parler
moins
fort,
c'est
rien
que
des
portes
clefs,
nique-les
Скажи
этим
хвастунам
говорить
тише,
они
всего
лишь
брелоки,
на
хрен
их
La
rue
n'entend
qu'une
seule
voix,
la
vraie,
ne
s'écoute
qu'entre
vrais
Улица
слышит
только
один
голос,
настоящий,
слушается
только
между
настоящими
On
les
saigne,
ils
nous
craignent,
il
nous
aiment
mort
ou
au
frais
Мы
выжимаем
из
них
все
соки,
они
боятся
нас,
они
любят
нас
мертвыми
или
за
решеткой
Les
ennemis
pissent
le
sang,
j'suis
tellement
haut
qu'ils
rêvent
de
me
descendre
Враги
писают
кровью,
я
так
высоко,
что
они
мечтают
спустить
меня
вниз
Au
lieu
de
me
baiser
la
main
afin
de
tout
baiser
ensemble
Вместо
того,
чтобы
целовать
мне
руку,
чтобы
вместе
все
поиметь
Tu
peux
tous
faire
à
Judas,
il
est
jamais
reconnaissant
Ты
можешь
все
сделать
для
Иуды,
он
никогда
не
будет
благодарен
J'préfère
un
frère
qui
a
le
sida,
qu'une
balance
du
même
sang
Я
предпочитаю
брата
со
СПИДом,
чем
крысу
той
же
крови
C'est
la
hass,
trop
de
mytho,
que
de
la
lèche,
plus
de
classe
Это
ненависть,
слишком
много
лжи,
только
подхалимство,
больше
никакого
класса
Ça
sort
les
liasses,
se
met
en
hass
pour
des
crasseuses
dégueulasses
Они
достают
пачки,
выпендриваются
ради
мерзких
шлюх
Sois
près
pour
le
gang
bang,
à
moi
tout
seul
j'suis
un
gang
Будь
готова
к
групповухе,
я
сам
по
себе
банда
Ma
carrière
c'est
le
big
bang,
j'suis
plus
vrai
que
les
billets
de
banque
Моя
карьера
- это
Большой
взрыв,
я
настояще,
чем
банкноты
Et
yo
la
rue
n'entend
qu'une
seule
voix
(que
pour
les
vrais)
И
йо,
улица
слышит
только
один
голос
(только
для
настоящих)
Fais-toi
fraiche
ça
n'arrive
qu'une
seule
fois
(que
pour
les
vrais)
Освежись,
это
случается
только
один
раз
(только
для
настоящих)
T'es
pas
comme
nous
tu
fais
tout
pour
qu'on
te
voit
(que
pour
les
vrais)
Ты
не
такой,
как
мы,
ты
делаешь
все,
чтобы
тебя
видели
(только
для
настоящих)
Porte
tes
couilles,
pas
besoin
de
jouer
les
you-voi
(que
pour
les
vrais)
Носи
свои
яйца,
не
нужно
строить
из
себя
крутого
(только
для
настоящих)
Sur
dix
hommes
tu
trouveras
que
deux
bonhommes
(que
pour
les
vrais)
Из
десяти
мужчин
ты
найдешь
только
двух
настоящих
(только
для
настоящих)
On
assume,
on
a
les
épaules
au
summum
(que
pour
les
vrais)
Мы
отвечаем
за
свои
слова,
наши
плечи
на
пределе
(только
для
настоящих)
On
peut
soulever
la
rue
sans
se
briser
la
colonne
(que
pour
les
vrais)
Мы
можем
поднять
улицу,
не
сломав
себе
хребет
(только
для
настоящих)
On
garde
la
foi
même
au-dessus
des
lois
Мы
сохраняем
веру
даже
выше
законов
C'est
la
fête
des
bonhommes,
vide
un
chargeur
vers
le
ciel
Это
праздник
настоящих
мужчин,
опустоши
обойму
в
небо
Frotte
tes
couilles
contre
un
mur,
ça
doit
faire
des
étincelles
Потри
свои
яйца
о
стену,
должны
быть
искры
Sors
ton
umbrella,
pour
une
pluie
torrentielle
Достань
свой
зонтик,
для
проливного
дождя
Après
une
bonne
averse
de
sang
je
glisse
sur
l'arc-en-ciel
После
хорошего
ливня
крови
я
скольжу
по
радуге
Ne
parle
plus
de
paix,
elle
s'est
fait
tuer
par
l'orgueil
Не
говори
больше
о
мире,
ее
убила
гордыня
L'oseille
pinait
l'amour,
le
jour
de
son
deuil
Деньги
занимались
любовью
в
день
ее
похорон
Je
me
suis
déterrer
tout
seul,
ils
ont
mal
scellé
le
cercueil
Я
сам
себя
откопал,
они
плохо
запечатали
гроб
Tes
rêves
envient
mes
œuvres,
mon
stylo
crève
le
mauvais
ciel
Твои
мечты
завидуют
моим
работам,
моя
ручка
пронзает
плохое
небо
Que
Dieu
m'préserve
de
gaspiller
mes
balles,
mes
projets
Пусть
Бог
убережет
меня
от
растраты
моих
пуль,
моих
проектов
Pas
de
protection
rapprochée,
j'balance
la
tête
et
les
crochets
Никакой
охраны,
я
размахиваю
головой
и
крюками
Je
peux
te
manger,
en
une
bouchée,
t'vider
d'ton
sang
en
une
gorgée
Я
могу
съесть
тебя
за
один
укус,
выпить
твою
кровь
за
один
глоток
Tu
peux
t'doucher
à
l'essence,
savonné
avec
un
briquet
Ты
можешь
принять
душ
с
бензином,
намылиться
зажигалкой
Prêt
à
purger,
je
renais
de
mes
cendres,
j'rap
sur
un
bûcher
Готов
отмотать
срок,
я
возрождаюсь
из
пепла,
я
читаю
рэп
на
костре
Mon
étoile
la
grande
Ours,
vends
pas
la
peau
de
Hous'
Моя
звезда
- Большая
Медведица,
не
продавай
шкуру
Hous'
Avant
de
l'avoir
épluchée
Прежде
чем
освежевать
ее
Je
reprend
du
service,
que
des
retours
gagnants,
le
rap
de
Ken
le
survivant
Я
возвращаюсь
в
строй,
только
победные
возвращения,
рэп
Кена-выжившего
Pour
les
groupies
des
coups
d'épée
de
d'Artagnan
Для
группи,
удары
шпагой
Д'Артаньяна
Le
bling
bling,
la
luxure
rendent
le
hardcore
tendre
Блеск,
роскошь
делают
хардкор
нежным
La
vague
r'n'b
je
la
ferais
mieux
chanter
dans
sa
chambre
Волну
R'n'B
я
заставлю
ее
лучше
спеть
в
своей
комнате
En
marge
du
rap
français,
comme
la
rue
du
droit
chemin
В
стороне
от
французского
рэпа,
как
улица
от
праведного
пути
Super
héros
de
la
délinquance,
favoris
des
anciens
Супергерой
преступного
мира,
фаворит
стариков
Et
yo
la
rue
n'entend
qu'une
seule
voix
(que
pour
les
vrais)
И
йо,
улица
слышит
только
один
голос
(только
для
настоящих)
Fais-toi
fraiche
ça
n'arrive
qu'une
seule
fois
(que
pour
les
vrais)
Освежись,
это
случается
только
один
раз
(только
для
настоящих)
T'es
pas
comme
nous
tu
fais
tout
pour
qu'on
te
voit
(que
pour
les
vrais)
Ты
не
такой,
как
мы,
ты
делаешь
все,
чтобы
тебя
видели
(только
для
настоящих)
Porte
tes
couilles,
pas
besoin
de
jouer
les
you-voi
(que
pour
les
vrais)
Носи
свои
яйца,
не
нужно
строить
из
себя
крутого
(только
для
настоящих)
Sur
dix
hommes
tu
trouveras
que
deux
bonhommes
(que
pour
les
vrais)
Из
десяти
мужчин
ты
найдешь
только
двух
настоящих
(только
для
настоящих)
On
assume,
on
a
les
épaules
au
summum
(que
pour
les
vrais)
Мы
отвечаем
за
свои
слова,
наши
плечи
на
пределе
(только
для
настоящих)
On
peut
soulever
la
rue
sans
se
briser
la
colonne
(que
pour
les
vrais)
Мы
можем
поднять
улицу,
не
сломав
себе
хребет
(только
для
настоящих)
On
garde
la
foi
même
au-dessus
des
lois
Мы
сохраняем
веру
даже
выше
законов
Et
yo
la
rue
n'entend
qu'une
seule
voix
(que
pour
les
vrais)
И
йо,
улица
слышит
только
один
голос
(только
для
настоящих)
Fais-toi
fraiche
ça
n'arrive
qu'une
seule
fois
(que
pour
les
vrais)
Освежись,
это
случается
только
один
раз
(только
для
настоящих)
T'es
pas
comme
nous
tu
fais
tout
pour
qu'on
te
voit
(que
pour
les
vrais)
Ты
не
такой,
как
мы,
ты
делаешь
все,
чтобы
тебя
видели
(только
для
настоящих)
Porte
tes
couilles,
pas
besoin
de
jouer
les
you-voi
(que
pour
les
vrais)
Носи
свои
яйца,
не
нужно
строить
из
себя
крутого
(только
для
настоящих)
Sur
dix
hommes
tu
trouveras
que
deux
bonhommes
(que
pour
les
vrais)
Из
десяти
мужчин
ты
найдешь
только
двух
настоящих
(только
для
настоящих)
On
assume,
on
a
les
épaules
au
summum
(que
pour
les
vrais)
Мы
отвечаем
за
свои
слова,
наши
плечи
на
пределе
(только
для
настоящих)
On
peut
soulever
la
rue
sans
se
briser
la
colonne
(que
pour
les
vrais)
Мы
можем
поднять
улицу,
не
сломав
себе
хребет
(только
для
настоящих)
On
garde
la
foi
même
au-dessus
des
lois
Мы
сохраняем
веру
даже
выше
законов
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Housni M Kouboi, Stevie Legenty
Attention! Feel free to leave feedback.