Lyrics and translation Rohff - Rien à prouver
Rien à prouver
Нечего доказывать
I'm
proud
me
Я
горжусь
собой
J'ai
écrit
c'texte
devant
un
miroir,
mon
reflet
m'inspire
tant
d'histoires
Я
написал
этот
текст
перед
зеркалом,
моё
отражение
вдохновляет
меня
на
столько
историй
Faits
divers,
sirènes,
gyrophares,
j'suis
l'addition
de
mes
banlieusards
Криминальная
хроника,
сирены,
мигалки,
я
— сумма
всех
моих
парней
с
окраин
Vitrot
de
La
Semise
à
La
Gare,
des
Malassis
à
Balzac
en
passant
par
Le
Square
От
квартала
La
Semise
до
вокзала,
от
Malassis
до
Balzac,
через
площадь
Le
Square
Barbusse,
Couzy,
Bourgogne,
un
flic,
un
cocard,
les
petits
cognent
Barbusse,
Couzy,
Bourgogne,
коп,
фингал,
малышня
дерётся
T'aimes
les
bananes,
welcome,
demande
aux
CRS,
on
a
les
mêmes
gomme-cognes
Любишь
бананы,
добро
пожаловать,
спроси
у
CRS,
у
нас
те
же
дубинки
Ne
prends
pas
nos
braqueuses
pour
des
bouffonnes
Не
принимай
наших
грабительниц
за
дурочек
Coup
d'crosse,
postiches
comme
au
bois
d'Boulogne
Удар
прикладом,
парики,
как
в
Булонском
лесу
Alignés
que
des
bonhommes,
reconnus
des
services
de
Babylone
В
ряд
стоят
только
настоящие
мужики,
известные
службам
Вавилона
Partout
dans
l'hexagone,
j'charbonne,
nique
tout,
on
trouve
Laurence
Boccolini
archi-bonne
По
всей
Франции
я
пашу,
разношу
всё
в
пух
и
прах,
находим
Laurence
Boccolini
чертовски
привлекательной
Sans
vergogne
on
filoche
ta
planque,
on
t'met
une
amande,
dans
la
hass
dans
les
banques
Без
стыда
пасём
твою
хату,
выписываем
тебе
штраф,
в
суете,
в
банках
Quand
mes
k-sos
me
manquent,
quand
leur
vérités
me
contiennent,
demande
à
Vitry-sur-Seine
Когда
мне
не
хватает
моих
корешей,
когда
их
правда
меня
поддерживает,
спроси
у
Витри-сюр-Сен
Rien
à
prouver,
rien
à
prouver
Нечего
доказывать,
нечего
доказывать
Tu
peux
approuver
ou
désapprouver
Ты
можешь
одобрять
или
не
одобрять
Rien
à
prouver,
rien
à
prouver
Нечего
доказывать,
нечего
доказывать
Tu
peux
approuver
ou
désapprouver
Ты
можешь
одобрять
или
не
одобрять
C'est
une
affaire
de
clepto
qui
s'lève
tôt,
le
doigt
sur
la
gâchette
ou
sur
un
clito'
Это
дело
клептомана,
который
рано
встаёт,
палец
на
курке
или
на
клиторе
Roule
un
bédo
au
dépôt,
sort
en
perm',
prolonge
les
jours
de
repos
Крутит
косяк
в
КПЗ,
выходит
по
увольнительной,
продлевает
выходные
C'est
pour
nos
Robert
De
Niro,
des
rafales
sur
l'esplanade
pour
des
millions
d'euros
Это
для
наших
Робертов
Де
Ниро,
очереди
на
площади
за
миллионы
евро
Un
putain
d'cinq
tonnes
qui
fonce
dans
le
tas,
Hous'
contre
tous
VS
l'État
Чёртова
пятитонная
машина,
которая
прёт
напролом,
Дом
против
всех
VS
Государство
Ici
les
rastas
n'ont
pas
d'locks,
des
anciens
vaillants
sont
devenus
toxs
Здесь
у
растаманов
нет
дредов,
доблестные
старики
стали
торчками
Les
petits
leur
fournissent,
ça
sniffe,
dans
les
escaliers
ça
fornique
Малышня
снабжает
их,
нюхают,
на
лестницах
трахаются
Insurgés
devant
les
profs,
les
flics,
fuck
le
Smic,
trafics
néfastes
mais
prolifique
Восстали
против
учителей,
копов,
к
чёрту
минималку,
гибельный,
но
прибыльный
трафик
Mais
bon
y
a
pas
qu'du
négatif,
mais
bon,
c'est
c'que
mes
gars
kiffent
Но
всё
же
есть
не
только
негатив,
но,
это
то,
что
мои
парни
кайфуют
L'autodestruction
ravive,
en
attendant
qu'une
balle
nous
désactive
Саморазрушение
оживляет,
в
ожидании,
пока
пуля
нас
не
деактивирует
J'aime
mes
k-sos,
leurs
vérités
me
contiennent,
demande
a
Vitry-sur-Seine
Я
люблю
своих
корешей,
их
правда
меня
поддерживает,
спроси
у
Витри-сюр-Сен
Rien
à
prouver,
rien
à
prouver
Нечего
доказывать,
нечего
доказывать
Tu
peux
approuver
ou
désapprouver
Ты
можешь
одобрять
или
не
одобрять
Rien
à
prouver,
rien
à
prouver
Нечего
доказывать,
нечего
доказывать
Tu
peux
approuver
ou
désapprouver
Ты
можешь
одобрять
или
не
одобрять
J'ai
usé
mes
requins
en
bas
des
tours,
j'ai
fait
mon
temps
petit,
c'est
à
ton
tour
Я
стоптал
свои
кроссовки
у
подножия
башен,
я
отбыл
свой
срок,
малыш,
теперь
твоя
очередь
J'ai
rôdé
le
sujet
avec
et
sans
la
Mafia
K'1
Fry,
bien
avant
"Pour
Ceux",
plus
juteux
qu'un
fruit
Я
обкатал
тему
с
Mafia
K'1
Fry
и
без,
задолго
до
"Pour
Ceux",
сочнее,
чем
фрукт
J'ai
pas
encore
conclu,
si
mon
rap
te
parle
plus,
c'est
qu'tu
n'évolues
pas,
je
suis
devenu
c'que
j'ai
pu
Я
ещё
не
закончил,
если
мой
рэп
тебя
больше
не
цепляет,
значит,
ты
не
развиваешься,
я
стал
тем,
кем
смог
Ceux
qui
me
voient
plus,
j'passe
le
salam,
khey,
j'bosse
dur
pour
te
torcher
les
oreilles
Тем,
кого
я
больше
не
вижу,
передаю
привет,
братан,
я
тяжело
работаю,
чтобы
взорвать
твои
уши
Que
les
FdP
parlent
mal
en
face,
mon
but
est
assuré,
loin
d'la
surface
Пусть
ублюдки
говорят
гадости
в
лицо,
моя
цель
обеспечена,
далеко
от
поверхности
Pour
Zé,
Tinta,
Boulette,
Aziz,
le
gros
Moussa
star
des
assises
За
Зе,
Тинту,
Булетт,
Азиза,
толстого
Муссу,
звезду
судебных
заседаний
La
BS
costard,
Beretta,
nos
highlanders
encaissent
du
11-43
BS
в
костюмах,
Beretta,
наши
горцы
получают
11-43
Nos
marginaux
ont
la
foi,
dépose
le
daron
au
Jamer
en
voiture
péta
Наши
маргиналы
верят,
отвозят
отца
в
Jamer
на
крутой
тачке
On
rêve
de
barber
la
Joconde,
cracher
dans
la
colombe
et
qu'elle
accouche
la
paix
dans
le
monde
Мы
мечтаем
побрить
Мону
Лизу,
плюнуть
в
голубку,
чтобы
она
родила
мир
во
всем
мире
Mes
k-sos
m'aiment,
mes
vérités
les
contiennent,
demande
a
Vitry-sur-Seine
Мои
кореши
любят
меня,
моя
правда
их
поддерживает,
спроси
у
Витри-сюр-Сен
Rien
à
prouver,
rien
à
prouver
(regretté,
testament)
Нечего
доказывать,
нечего
доказывать
(сожаление,
завещание)
Tu
peux
approuver
ou
désapprouver
(génération
sacrifiée,
à
bout
portant)
Ты
можешь
одобрять
или
не
одобрять
(принесенное
в
жертву
поколение,
в
упор)
Rien
à
prouver,
rien
à
prouver
(la
vie
continue,
message
à
la
racaille)
Нечего
доказывать,
нечего
доказывать
(жизнь
продолжается,
послание
отбросам)
Tu
peux
approuver
ou
désapprouver
(creuset
de
voyous,
en
mode)
Ты
можешь
одобрять
или
не
одобрять
(плавильный
котел
хулиганов,
в
режиме)
Rien
à
prouver,
rien
à
prouver
(Paris,
Paris,
94)
Нечего
доказывать,
нечего
доказывать
(Париж,
Париж,
94)
Tu
peux
approuver
ou
désapprouver
(Ca-ca-catastrohff,
Catastrohff,
la
puissance)
Ты
можешь
одобрять
или
не
одобрять
(Ка-ка-катастрофф,
Катастрофф,
мощь)
Rien
à
prouver,
rien
à
prouver
(la
violence,
c'est
la
hass)
Нечего
доказывать,
нечего
доказывать
(насилие
- это
ненависть)
Tu
peux
approuver
ou
désapprouver
(repris
de
justesse,
sévère)
Ты
можешь
одобрять
или
не
одобрять
(едва
избежавший,
суровый)
Rien
à
prouver,
rien
à
prouver
(pleure
pas,
sensation
brave)
Нечего
доказывать,
нечего
доказывать
(не
плачь,
храброе
чувство)
Tu
peux
approuver
ou
désapprouver
(ksos
for
life,
que
pour
les
vrais)
Ты
можешь
одобрять
или
не
одобрять
(кореша
на
всю
жизнь,
только
для
настоящих)
Rien
à
prouver,
rien
à
prouver
(ça-ça-ça-ça
fait
'zizir,
la
grande
classe)
Нечего
доказывать,
нечего
доказывать
(это-это-это-это
холодно,
высший
класс)
Tu
peux
approuver
ou
désapprouver
(j'rappe
mieux
qu'toi
et
j'en
passe)
Ты
можешь
одобрять
или
не
одобрять
(я
читаю
рэп
лучше
тебя,
и
это
ещё
не
всё)
Putain
y'en
a
trop
Чёрт,
слишком
много
всего
J'ai
tué
l'rap
game,
laisse
tombé
Я
убил
рэп-игру,
забей
I'm
proud
me
Я
горжусь
собой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerrit Wessendorf, Housni M Kouboi
Attention! Feel free to leave feedback.