Lyrics and translation Rohff - Souvenirs
15.12.77
ma
date
de
naissance
15.12.77
дата
моего
рождения
Venu
au
monde
en
silence
Пришел
в
мир
в
тишине
Avec
des
grosses
baffes
С
большими
перегородками
Pour
faire
chialer
d'entrer
la
violence
Для
того,
чтобы
заставить
людей
впасть
в
насилие
Trop
mignon,
quand
tu
t'revoie
bébé
sur
une
photo
Слишком
мило,
когда
ты
снова
встречаешься
с
ребенком
на
фотографии
En
noir
et
blanc,
ton
père
en
patte
d'eph
avec
une
afro
В
черно-белом,
твой
отец
в
лапе
Эфа
с
афро
De
voir
ta
maman
dans
sa
jeunesse
Видеть
свою
маму
в
молодости
Ca
m'sert
le
coeur
quand
il
évoque
leur
histoire
avant
qu'j'naisse
Мне
нравится,
когда
он
рассказывает
об
их
истории
до
моего
рождения.
Et
après,
mes
2 ptits
frères
ont
suivis
А
потом
последовали
мои
2 брата-птицея
Puis
vient
la
séparation
qua
marqué
notre
vie
Затем
наступает
разлука,
которая
ознаменовала
нашу
жизнь
Ma
mère
a
pris
son
billet
pour
la
France
Моя
мама
взяла
билет
во
Францию.
Du
Tiers-Monde
c'était
le
paradis
elle
avait
d'la
chance
Из
третьего
мира
это
был
рай,
ей
повезло.
On
est
resté
avec
papa
et
à
la
garde
on
nous
a
pris
Мы
остались
с
папой,
и
нас
взяли
под
стражу.
Malgré
lui
le
faisant
passé
pour
quelqu'un
de
méchant
jusqu'à
c'qu'on
ai
peur
de
lui
Несмотря
на
то,
что
он
делал
это
из-за
кого-то
плохого,
пока
мы
его
не
испугались.
J'me
souviens
d'lui
m'tenant
la
main
m'emmenant
à
la
maddrassah
Я
помню,
как
он
держал
меня
за
руку,
ведя
меня
в
мадрассу.
Pour
apprendre
l'alphabet
arabe
et
à
écrire,
c'est
à
lui
que
j'dois
ça
Чтобы
выучить
арабский
алфавит
и
научиться
писать,
я
должен
это
ему
On
a
rejoint
les
cousins
chez
ma
grand-mère
maternelle
au
village
Мы
присоединились
к
двоюродным
братьям
в
доме
моей
бабушки
по
материнской
линии
в
деревне
Sable
rouge,
pied
nu,
enfant
salle
et
sauvage
Красный
песок,
босиком,
детская
комната
и
дикий
A
10
sur
un
matelas
pour
1 dans
une
maison
d'taule
10
человек
на
матрасе
на
1 человека
в
тюремном
доме
On
sait
d'jà
retrouvé
à
3 dans
l'berceau
d'mon
ptit
frère
tu
rigoles
Мы
знаем,
что
мы
были
найдены
в
возрасте
3 лет
в
колыбели
моего
маленького
брата,
ты
смеешься
Y'avait
rien
mais
qu'est
ce
qu'on
s'amusait
bien
Не
было
ничего,
кроме
того,
что
нам
было
весело
C'est
dans
la
precarité
que
s'consolide
les
rapports
humains
Именно
в
неустойчивости
укрепляются
человеческие
отношения
Chaleureux
quand
t'entends
parler
la
langue
du
pays
Тепло,
когда
ты
слышишь,
как
ты
говоришь
на
родном
языке
Fier
d'être
commorien,
j'sais
d'où
j'viens,
qui
j'suis
Гордясь
тем,
что
я
комморианец,
я
знаю,
откуда
я
родом,
кто
я
такой
Si
la
vie
est
moche,
les
souvenirs
lui
donnent
du
charme
Если
жизнь
уродлива,
воспоминания
придают
ей
очарование
Quand
j'montais
la
passerelle
de
l'avion
en
saluant
ma
grand-mère
en
larme
Когда
я
поднимался
по
трапу
самолета,
приветствуя
мою
бабушку
в
слезах
Mes
souveniiiirs
(souvenirs)
hantent
ma
vie
Мои
воспоминания
(воспоминания)
преследуют
мою
жизнь
J'aimerai
revenir
dans
mon
enfance,
dans
l'insouciance
Я
хотел
бы
вернуться
в
свое
детство,
в
беззаботность
84
j'arrive
en
France
avec
un
gros
ventre
tout
rikiki
84
я
приезжаю
во
Францию
с
большим
животом,
пока
рикики
Mon
père
c'est
pas
Monsieur
DRUMONT
comme
j'envis
la
belle
vie
d'Vicky
Мой
отец-не
мистер
ДРАМОН,
как
я
завидую
прекрасной
жизни
Вики.
Très
impressionné
par
la
transformation
dixor
Очень
впечатлен
трансформации
dixor
En
1 centième
de
seconde
j'avais
plus
envie
dti-sor
За
1 сотую
долю
секунды
я
больше
не
хотел
этого
делать.
J'ratais
le
centre
de
loisir,
pour
Goldorak
et
Musclor
Я
пропустил
развлекательный
центр
для
Голдорака
и
Мусклора.
Les
monstres
blancs
les
comsocla
et
les
cités
d'or
Белые
монстры
комсоклы
и
золотые
города
J'passais
mes
2 mois
de
vacances
à
Epinay-sur-seine
Я
провел
свой
2-месячный
отпуск
в
Эпине-сюр-Сен
Chez
mes
cousins,
à
15
minutes
de
la
maison
ghetto
mais
trop
bien
В
доме
моих
двоюродных
братьев,
в
15
минутах
от
дома
гетто,
но
слишком
хорошо
On
jouait
à
la
chasse
à
l'homme,
pas
besoin
d'tunes
ni
d'troc
Мы
играли
в
охоту
на
людей,
не
нужно
было
ни
мелодий,
ни
бартера.
Juste
des
bonbons,
dessins
animés
on
était
croc
Просто
конфеты,
мультики,
мы
были
клыками.
Insouciant
du
toboggan
on
aimait
sauté
dans
le
sable
Беззаботный
спуск
с
горки
мы
любили
прыгать
по
песку
Du
tourniquet
pour
tout
niqué
Турникет
для
всего
острого
Aujourd'hui
les
gens
sont
méconnaissable
Сегодня
люди
неузнаваемы
A
l'époque,
c'était
[Touche
pas
à
mon
pote]
В
то
время
это
было
[не
трогай
моего
приятеля]
Et
depuis
ça
a
bien
changé,
ils
ont
brûlé
mon
pote
И
с
тех
пор,
как
все
изменилось,
они
сожгли
моего
приятеля
J'rêvais
d'un
autre
monde
top50
Я
мечтал
о
другом
мире
топ50
Comme
Mickael
Jackson
j'voulais
boulverser
l'monde
Как
и
Микаэль
Джексон,
Я
хотел
перевернуть
мир
85
j'rentre
en
classe
d'initiation
de
français
85
я
возвращаюсь
в
начальный
класс
французского
языка
Avec
la
rage
du
bled
le
plus
fort
de
l'école
jai
défonçé
С
яростью
самого
сильного
кровотечения
в
школе
я
был
выбит
из
колеи
Je
fus
un
ptit
garçon
dissipé
et
fougueux
Я
был
рассеянным
и
вспыльчивым
маленьким
мальчиком
A
Paris
on
s'croyait
dans
les
Alpes,
tellement
l'hiver
était
rugeux
В
Париже
мы
считали
себя
в
Альпах,
поэтому
зима
была
суровой
J'avais
8 piges
au
CP
У
меня
было
8 человек
на
КП.
Un
air
sur
scène
j'étais
souvent
au
coin
Мелодия
на
сцене,
я
часто
был
за
углом
J'étais
pas
con
j'gagnais
des
bons
points
Я
не
был
дураком,
я
зарабатывал
хорошие
очки
Sur
la
photo
de
classe
j'étais
le
seul
petit
noir
На
школьной
фотографии
я
был
единственным
маленьким
чернокожим
J'ai
bu
la
tasse
dans
le
ptit
bain,
cassé
un
bras
à
la
patinoire
Я
выпил
чашку
в
ванне,
сломал
руку
на
катке.
Ma
grosse
tête
dans
une
cagoule,
plein
de
crottes
de
nez
BEURK
Моя
большая
голова
в
капюшоне,
полная
грязных
какашек
A
l'époque
de
Matt
SVILANDER
et
Stéphane
HETTBERG
Во
времена
Мэтта
СВИЛАНДЕРА
и
Стефана
ХЕТТБЕРГА
86
y'a
eu
cet
accident
d'voiture
j'ai
mordu
ma
langue
86
там
была
та
автомобильная
авария,
я
прикусил
язык
Découpé
en
2,
j'étais
à
8 points
de
soutures
Разрезанный
на
2 части,
я
был
на
8 строчках
Ne
pas
rapper
[t'écoute
ricky]
en
ce
moment
tu
kiff
Не
читай
рэп
[ты
слушаешь
Рики]
прямо
сейчас,
ты
Кифф
Moi
j'ai
gueulé
ma
race
attaché
pour
pas
qu'la
bouche
ferme
recousu
à
vif
Я
ругал
свою
породу,
связанную,
чтобы
не
заткнуть
рот
заживо.
J'avais
pour
colocataires
des
cafards
les
huissiers
ont
vu
mes
larmes
У
меня
были
соседи
по
комнате,
тараканы,
приставы
видели
мои
слезы
La
vie
est
moche
mais
les
souvenirs
lui
donnent
du
charme...
Жизнь
уродлива,
но
воспоминания
придают
ей
очарование...
Mes
souveniiiirs
(souvenirs)
hantent
ma
vie
Мои
воспоминания
(воспоминания)
преследуют
мою
жизнь
J'aimerai
revenir
dans
mon
enfance,
dans
l'insouciance
Я
хотел
бы
вернуться
в
свое
детство,
в
беззаботность
87
j'arrive
à
St-Ouen
avec
un
pull
rouge
pantalon
vert
87
я
приезжаю
в
Сент-Уен
в
красном
свитере
с
зелеными
брюками
Un
gros
cartable,
qui
m'faisait
marché
de
travers
Большой
рюкзак,
который
шел
мне
навстречу
J'te
met
un
peu
au
courant
de
mon
histoire
quand
EDF
nous
coupait
l'courant
Я
немного
расскажу
тебе
о
своей
истории,
когда
ЭДФ
отключил
нас
от
сети.
J'allumais
la
bougie
de
l'espoir
Я
зажег
свечу
надежды.
Sur
mes
baskets
y'avait
un
mec
qui
faisait
du
vélo
На
моих
кроссовках
был
парень,
который
катался
на
велосипеде
Pendant
qu'mon
gros
orteil
lui,
te
disait
[Hello!]
Пока
мой
большой
палец
говорил
тебе
[привет!]
J'aimais
bien
l'foot,
faire
la
course,
toujours
d'aplomb
Я
любил
футбол,
бегал,
всегда
был
честным.
Un
ptit
faible
pour
les
blondes,
mais
pour
être
beau
fallait
être
blond
Слабое
место
для
блондинок,
но
для
того,
чтобы
быть
красивым,
нужно
быть
блондинкой
De
nos
jours
les
blacks
et
les
arabes
ont
la
cote
В
наши
дни
у
чернокожих
и
арабов
есть
рейтинг
Grace
au
foot
et
au
rap
Благодаря
футболу
и
рэпу
Nique
le
FN
qui
boycotte
НФ,
который
бойкотирует
J'm'invitais
dans
les
Boom,
comment
sa
en
salle
attitude
Я
приглашал
себя
на
бум,
как
его
отношение
к
комнате
M'donnait
leur
gouter
pour
qu'jles
défende
à
l'étude
Дал
мне
попробовать
их
на
вкус,
чтобы
я
защищал
их
в
учебе
[Donne
moi
ta
trousse
de
biff]
...execution
[Дай
мне
свой
набор
для
Биффа]
...
казнь
Molardait
ma
main,
pour
retourner
l'écusson
Жала
мою
руку,
чтобы
перевернуть
нашивку.
J'imitais
la
signature
d'ma
mère
quand
l'livret
était
mauvais
Я
подражал
подписи
моей
матери,
когда
буклет
был
плохим
Avec
le
fil
du
poste
elle
mfouetais,
et
moi
je
smurfais
С
проводом
на
работу
она
была
довольна,
а
я
сморгнул
Ca
mfaisait
bien
dormir
la
nuit
les
volets
fermés
Было
бы
неплохо
спать
ночью
с
закрытыми
ставнями
Une
bonne
pluie,
mieux
qu'un
somnifère
réveille
à
l'eau
froide
en
hiver
Хороший
дождь,
лучше,
чем
снотворное,
просыпается
зимой
под
холодной
водой
Mes
ptits
frères
déboulent
quand
on
déménage
pour
Vitry
Мои
братья
ссорятся,
когда
мы
переезжаем
в
Витри
A
lépoque
de
black,
boxe,
snak...
В
эпоху
Блэка,
бокса,
змеи...
Mon
voisin
Mokobe
m'a
bousillé
de
hip-hop
Мой
сосед
Мокобе
избил
меня
хип-хопом
De
break,
de
hard-pop,
la
high
la
hightop
Перерыв,
жесткая
поп-музыка,
хай-хай-топ
Avec
le
113
on
a
monté
notre
premier
groupe
С
113-м
мы
сели
в
нашу
первую
группу
J'ai
connu
Manu
Key,
Kerry
James
à
l'époque
des
Troubs,
des
Fila
Я
знал
Ману
Ки,
Керри
Джеймса
во
времена
труб,
Фила
J'rencontre
le
[Intouchable
crew]
à
Choisy-Le-Roy
Я
встречаюсь
с
[неприкасаемой
командой]
в
Шуази-ле-Руа
Orly
choisit
Vitry
lié
par
le
183
Орли
выбирает
Витри,
связанного
183-м
Au
début
c'était
l'union
on
faisait
nos
réunions
sur
l'toit
Сначала
это
был
союз,
мы
проводили
наши
встречи
на
крыше.
C'est
devenu
MAFIA
K1
FRY,
regarde
moi
bien
toi
Это
стало
мафией
К1
Фрай,
посмотри
на
меня
внимательно.
Et
puis
est
venu
l'époque
d'la
délinquance
la
violence
А
потом
наступила
эпоха
преступности,
насилия
La
défonce...
les
conseils
d'disciplines,
les
renvoies,
les
galères
- Ну,
в
общем
...
советы
по
дисциплинам,
увольнения,
командировки
на
галеры.
Ceci
cela,
mais
bon
tout
ça
c'est
trop
long,
en
plus
j't'ai
déjà
raconté
dans
les
autres
albums
Вот
это,
но
все
это
слишком
долго,
к
тому
же
я
уже
рассказывал
тебе
об
этом
в
других
альбомах
Mes
souveniiiirs
(souvenirs)
hantent
ma
vie
Мои
воспоминания
(воспоминания)
преследуют
мою
жизнь
J'aimerai
revenir
dans
mon
enfance,
dans
l'insouciance
Я
хотел
бы
вернуться
в
свое
детство,
в
беззаботность
Innocence...
Невиновность...
La
meilleur
époque
de
notre
vie...
Лучшее
время
в
нашей
жизни...
Loin
de
la
souffrance
d'aujourd'hui
Вдали
от
сегодняшних
страданий
Hey
wa...
Flashback...
à
l'époque
de
Flash
Dance
Эй,
ва
...
воспоминания
...
во
времена
флеш-танца
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Said Nabil, Alfonso J. Cervantes, Housni M'kouboi, Ronald S. Altbach
Attention! Feel free to leave feedback.