Rohff - Souvenirs - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rohff - Souvenirs




Souvenirs
Воспоминания
15.12.77 ma date de naissance
15.12.77 моя дата рождения,
Venu au monde en silence
Явился в мир тихо,
Avec des grosses baffes
С парой смачных пощёчин,
Pour faire chialer d'entrer la violence
Чтобы заглушить плачем входящую в меня жестокость.
Trop mignon, quand tu t'revoie bébé sur une photo
Какой милый, когда видишь себя малышом на фото,
En noir et blanc, ton père en patte d'eph avec une afro
Чёрно-белом, твой отец в клёшах и с афро.
De voir ta maman dans sa jeunesse
Видеть твою маму молодой,
Ca m'sert le coeur quand il évoque leur histoire avant qu'j'naisse
Сжимает сердце, когда он рассказывает их историю до моего рождения.
Et après, mes 2 ptits frères ont suivis
А потом появились мои два младших брата,
Puis vient la séparation qua marqué notre vie
Затем расставание, которое отметило нашу жизнь.
Ma mère a pris son billet pour la France
Моя мама взяла билет во Францию,
Du Tiers-Monde c'était le paradis elle avait d'la chance
Из третьего мира это был рай, ей повезло.
On est resté avec papa et à la garde on nous a pris
Мы остались с папой, и нас забрали под опеку,
Malgré lui le faisant passé pour quelqu'un de méchant jusqu'à c'qu'on ai peur de lui
Вопреки его воле, выставив его злодеем, пока мы не начали его бояться.
J'me souviens d'lui m'tenant la main m'emmenant à la maddrassah
Помню, как он держал меня за руку, ведя в медресе,
Pour apprendre l'alphabet arabe et à écrire, c'est à lui que j'dois ça
Чтобы выучить арабский алфавит и писать, это его заслуга.
On a rejoint les cousins chez ma grand-mère maternelle au village
Мы присоединились к двоюродным братьям у моей бабушки по материнской линии в деревне,
Sable rouge, pied nu, enfant salle et sauvage
Красный песок, босые ноги, грязный и дикий ребёнок.
A 10 sur un matelas pour 1 dans une maison d'taule
Вдесятером на одном матрасе, в доме из жести,
On sait d'jà retrouvé à 3 dans l'berceau d'mon ptit frère tu rigoles
Мы как-то оказались втроём в колыбели моего младшего брата, представляешь?
Y'avait rien mais qu'est ce qu'on s'amusait bien
Ничего не было, но как же нам было весело,
C'est dans la precarité que s'consolide les rapports humains
Именно в нужде укрепляются человеческие отношения.
Chaleureux quand t'entends parler la langue du pays
Тепло на душе, когда слышишь родную речь,
Fier d'être commorien, j'sais d'où j'viens, qui j'suis
Горжусь быть коморцем, я знаю, откуда я, кто я.
Si la vie est moche, les souvenirs lui donnent du charme
Даже если жизнь некрасива, воспоминания придают ей шарм,
Quand j'montais la passerelle de l'avion en saluant ma grand-mère en larme
Когда я поднимался по трапу самолёта, прощаясь со своей плачущей бабушкой.
Refrain:
Припев:
Mes souveniiiirs (souvenirs) hantent ma vie
Мои воспоминания (воспоминания) преследуют меня,
J'aimerai revenir dans mon enfance, dans l'insouciance
Я хотел бы вернуться в детство, в беззаботность.
(X2)
(X2)
84 j'arrive en France avec un gros ventre tout rikiki
84-й, я прибываю во Францию с большим пузом, совсем крошечный,
Mon père c'est pas Monsieur DRUMONT comme j'envis la belle vie d'Vicky
Мой отец не господин Друмон, как я представлял себе красивую жизнь Вики.
Très impressionné par la transformation dixor
Очень впечатлён трансформацией, дикси,
En 1 centième de seconde j'avais plus envie dti-sor
За сотую долю секунды я передумал уезжать.
J'ratais le centre de loisir, pour Goldorak et Musclor
Я бежал в центр досуга, ради Голдорака и Мускула,
Les monstres blancs les comsocla et les cités d'or
Белых монстров, «Comsocla» и «Загадочных городов золота».
J'passais mes 2 mois de vacances à Epinay-sur-seine
Я проводил свои два месяца каникул в Эпине-сюр-Сен,
Chez mes cousins, à 15 minutes de la maison ghetto mais trop bien
У моих кузенов, в 15 минутах от дома, гетто, но так здорово.
On jouait à la chasse à l'homme, pas besoin d'tunes ni d'troc
Мы играли в салки, не нужны были деньги или обмен,
Juste des bonbons, dessins animés on était croc
Только конфеты, мультфильмы, мы были без ума от них.
Insouciant du toboggan on aimait sauté dans le sable
Беззаботно прыгали с горки в песок,
Du tourniquet pour tout niqué
С турникета, чтобы всё сломать,
Aujourd'hui les gens sont méconnaissable
Сегодня люди неузнаваемы.
A l'époque, c'était [Touche pas à mon pote]
Тогда было «Не трогай моего приятеля»,
Et depuis ça a bien changé, ils ont brûlé mon pote
А с тех пор многое изменилось, они сожгли моего приятеля.
J'rêvais d'un autre monde top50
Я мечтал о другом мире, топ-50,
Comme Mickael Jackson j'voulais boulverser l'monde
Как Майкл Джексон, я хотел перевернуть мир.
85 j'rentre en classe d'initiation de français
85-й, я иду в класс начального французского,
Avec la rage du bled le plus fort de l'école jai défonçé
Со злостью из глубинки, сильнейшего в школе я побил.
Je fus un ptit garçon dissipé et fougueux
Я был непоседливым и вспыльчивым мальчиком,
A Paris on s'croyait dans les Alpes, tellement l'hiver était rugeux
В Париже мы думали, что в Альпах, настолько суровой была зима.
J'avais 8 piges au CP
Мне было 8 лет в первом классе,
Un air sur scène j'étais souvent au coin
Сорванец на сцене, я часто стоял в углу.
J'étais pas con j'gagnais des bons points
Я не был глупым, я зарабатывал хорошие баллы,
Sur la photo de classe j'étais le seul petit noir
На школьной фотографии я был единственным чернокожим ребенком.
J'ai bu la tasse dans le ptit bain, cassé un bras à la patinoire
Я нахлебался воды в маленьком бассейне, сломал руку на катке,
Ma grosse tête dans une cagoule, plein de crottes de nez BEURK
Моя большая голова в капюшоне, полная козявок, фу!
A l'époque de Matt SVILANDER et Stéphane HETTBERG
Во времена Мэтта Свиландера и Стефана Хеттберга.
86 y'a eu cet accident d'voiture j'ai mordu ma langue
86-й, эта авария, я прикусил язык,
Découpé en 2, j'étais à 8 points de soutures
Разрезанный надвое, мне наложили восемь швов.
Ne pas rapper [t'écoute ricky] en ce moment tu kiff
Не читать рэп, «ты слушаешь Рики», в тот момент ты кайфовал,
Moi j'ai gueulé ma race attaché pour pas qu'la bouche ferme recousu à vif
А я орал как резаный, привязанный, чтобы рот не закрывался, зашитый заживо.
J'avais pour colocataires des cafards les huissiers ont vu mes larmes
Моими соседями по комнате были тараканы, судебные приставы видели мои слёзы,
La vie est moche mais les souvenirs lui donnent du charme...
Жизнь некрасива, но воспоминания придают ей шарм...
Refrain:
Припев:
Mes souveniiiirs (souvenirs) hantent ma vie
Мои воспоминания (воспоминания) преследуют меня,
J'aimerai revenir dans mon enfance, dans l'insouciance
Я хотел бы вернуться в детство, в беззаботность.
(X2)
(X2)
87 j'arrive à St-Ouen avec un pull rouge pantalon vert
87-й, я прибываю в Сен-Уан в красном свитере и зелёных штанах,
Un gros cartable, qui m'faisait marché de travers
С огромным портфелем, который заставлял меня ходить криво.
J'te met un peu au courant de mon histoire quand EDF nous coupait l'courant
Я немного расскажу тебе свою историю, когда EDF отключали нам электричество,
J'allumais la bougie de l'espoir
Я зажигал свечу надежды.
Sur mes baskets y'avait un mec qui faisait du vélo
На моих кроссовках был парень, который катался на велосипеде,
Pendant qu'mon gros orteil lui, te disait [Hello!]
Пока мой большой палец говорил тебе «Привет!»
J'aimais bien l'foot, faire la course, toujours d'aplomb
Я любил футбол, бегать, всегда был в форме,
Un ptit faible pour les blondes, mais pour être beau fallait être blond
Слабость к блондинкам, но чтобы быть красивым, нужно было быть блондином.
De nos jours les blacks et les arabes ont la cote
В наши дни чернокожие и арабы в моде,
Grace au foot et au rap
Благодаря футболу и рэпу,
Nique le FN qui boycotte
К чёрту Национальный фронт, который бойкотирует.
J'm'invitais dans les Boom, comment sa en salle attitude
Я напрашивался на вечеринки, как же, с таким отношением в зале,
M'donnait leur gouter pour qu'jles défende à l'étude
Мне отдавали свои полдники, чтобы я защищал их на продлёнке.
[Donne moi ta trousse de biff] ...execution
«Дай мне свой пенал», ... казнь,
Molardait ma main, pour retourner l'écusson
Сжимал мою руку, чтобы перевернуть эмблему.
J'imitais la signature d'ma mère quand l'livret était mauvais
Я подделывал подпись мамы, когда дневник был плохим,
Avec le fil du poste elle mfouetais, et moi je smurfais
Она порола меня проводом, а я синел.
Ca mfaisait bien dormir la nuit les volets fermés
Мне хорошо спалось ночью с закрытыми ставнями,
Une bonne pluie, mieux qu'un somnifère réveille à l'eau froide en hiver
Хороший дождь, лучше снотворного, подъём с ледяной водой зимой.
Mes ptits frères déboulent quand on déménage pour Vitry
Мои младшие братья нагрянули, когда мы переехали в Витри,
A lépoque de black, boxe, snak...
Во времена Black, Boxe, Snak...
Mon voisin Mokobe m'a bousillé de hip-hop
Мой сосед Мокобе подсадил меня на хип-хоп,
De break, de hard-pop, la high la hightop
Брейк-данс, хард-поп, хай-топ, хай-топ.
Avec le 113 on a monté notre premier groupe
С 113 мы создали нашу первую группу,
J'ai connu Manu Key, Kerry James à l'époque des Troubs, des Fila
Я познакомился с Ману Кеем, Керри Джеймсом во времена Troubs, Fila.
J'rencontre le [Intouchable crew] à Choisy-Le-Roy
Я встретил Intouchable Crew в Шуази-ле-Руа,
Orly choisit Vitry lié par le 183
Орли выбирает Витри, связанные 183-м.
Au début c'était l'union on faisait nos réunions sur l'toit
Сначала было единение, мы проводили собрания на крыше,
C'est devenu MAFIA K1 FRY, regarde moi bien toi
Это стало MAFIA K'1 FRY, смотри на меня внимательно.
Et puis est venu l'époque d'la délinquance la violence
А потом настало время преступности, насилия,
La défonce... les conseils d'disciplines, les renvoies, les galères
Наркотиков... дисциплинарные взыскания, исключения, проблемы,
Ceci cela, mais bon tout ça c'est trop long, en plus j't'ai déjà raconté dans les autres albums
То, сё, но всё это слишком долго, к тому же я уже рассказывал об этом в других альбомах.
Refrain:
Припев:
Mes souveniiiirs (souvenirs) hantent ma vie
Мои воспоминания (воспоминания) преследуют меня,
J'aimerai revenir dans mon enfance, dans l'insouciance
Я хотел бы вернуться в детство, в беззаботность.
(X4)
(X4)
Innocence...
Невинность...
La meilleur époque de notre vie...
Лучшее время нашей жизни...
Loin de la souffrance d'aujourd'hui
Вдали от сегодняшних страданий,
Hey wa... Flashback... à l'époque de Flash Dance
Эй, вау... Флэшбэк... во времена «Flashdance».





Writer(s): Said Nabil, Alfonso J. Cervantes, Housni M'kouboi, Ronald S. Altbach


Attention! Feel free to leave feedback.