Rohff - Testament - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rohff - Testament




Testament
Завещание
Je pense à la mort constamment, c'est le dernier testament
Я постоянно думаю о смерти, это последнее завещание,
Rédigé consciemment, fais comme si j'étais mort récemment.
Составленное сознательно, представь, что я недавно умер.
Je rappe pas hardcore pour fasciner les bourgeois, comme les autres rabat-joie
Я читаю рэп не для того, чтобы очаровывать буржуа, как другие зануды,
Évite de me faire remarquer devant les gens, calme ta joie
Не привлекай ко мне внимания на людях, успокой свою радость.
Trop sincère pour la jouer star pourtant le plus brillant de la constellation
Слишком искренен, чтобы играть звезду, но все же самый яркий в созвездии,
Vous le savez tous gardez vos prix, vos révélations
Вы все знаете, оставьте себе свои награды, свои откровения.
Pas besoin de vos fellations pour maintenir l'érection
Мне не нужны ваши подхалимажи, чтобы поддерживать эрекцию,
Je me sens toujours seul dans ma direction
Я всегда чувствую себя одиноким в своем направлении.
Ma voix te surine, mon son dévalorise leur frime
Мой голос, как клинок, мой звук обесценивает их показуху,
Exprime trime, crime, centime, je porte mes couilles en guise de bling bling
Выражает труд, преступление, деньги, я ношу свои яйца вместо драгоценностей.
C'est la fin du monde, prend mon style comme un signe
Это конец света, прими мой стиль как знак,
Plus tu me détestes, plus je progresse et ce jusqu'à ce qu'on m'assassine
Чем больше ты меня ненавидишь, тем больше я прогрессирую, и так до тех пор, пока меня не убьют.
Bouge la tête comme un co-co-co-co-coq picore mes rimes
Кивай головой, как пе-пе-пе-пе-петух клюет мои рифмы,
Tu peux me chanter la main sur le coeur comme un hymne
Ты можешь петь меня, положив руку на сердце, как гимн.
Ma parole est plus fiable que l'amitié, plus claire qu'une vérité
Мое слово надежнее дружбы, яснее правды,
Mes regrets sont biens dans leur peau irritée
Мои сожаления уютно чувствуют себя в своей раздраженной коже.
Rescapé de l'immaturité, richesse de la précarité
Выживший в незрелости, богатство в бедности,
En toute humilité, j'ai plus de quatre vérités
Со всей скромностью, у меня есть больше, чем четыре правды.
Je suis bon qu'à militer contre le système
Я гожусь только для того, чтобы бороться с системой,
Faire outrage aux autorités me faire embarquer menotté sous les sirènes
Оскорблять власти, быть арестованным в наручниках под вой сирен.
Je suis ce microbe excédé de problèmes
Я тот микроб, измученный проблемами,
Qui casse sa dernière bouteille d'Heineken
Который разбивает свою последнюю бутылку Heineken,
Pour tagger sur son bras toute sa haine
Чтобы набить на своей руке всю свою ненависть,
Étalé au milieu de l'avenue avant que les "Pin-pon" n'interviennent
Развалившись посреди проспекта, прежде чем вмешаются "Пи-пон".
J'ai marché aussi loin que j'ai pu, je suis devenu ce que j'ai pu
Я прошел так далеко, как мог, я стал тем, кем мог,
On est maître de son corps comme on est maître de son véhicule
Мы хозяева своего тела, как хозяева своего автомобиля.
On n'est pas maître de sa mort mais on est maître de son vécu
Мы не хозяева своей смерти, но мы хозяева своей жизни,
Je suis sans garanties, et quand on souffre au ralenti
Я родился без гарантий, и когда ты страдаешь в замедленном темпе,
Vient l'idée de violer ses envies
Приходит мысль изнасиловать свои желания,
Qui te conditionnent à dégainer face à toi-même, insulter la juge
Которые заставляют тебя обнажить оружие перед самим собой, оскорбить судью.
Et ta daronne n'est pas au bout de ces peines que tu purges
И твоя мама не видит конца этим мучениям, которые ты терпишь,
Le meilleur des refuges, et dans le din, ça te donne une bonne mine
Лучшее из убежищ, и в суматохе это придает тебе хороший вид.
Les ablutions te purifient les mains tachées d'hémoglobine
Омовение очищает твои руки, запачканные гемоглобином,
Fier d'être Muslim, que Dieu me guide si j'en suis pas digne
Горжусь тем, что мусульманин, пусть Бог направит меня, если я недостоин.
Avec ou sans la tâche au fond on est des gens bien, au fond on est hnine
С пятном или без, в глубине души мы хорошие люди, в глубине души мы братья,
Même la sagesse ne rend pas parfait, ressens la bonne intention
Даже мудрость не делает совершенным, почувствуй добрые намерения.
Bien que j'avoue être mal placé pour donner des leçons
Хотя я признаю, что не имею права читать нотации,
Étrange paradoxe entre les actes et les mots
Странный парадокс между делами и словами,
Car c'est toujours la guerre entre mes anges, mes démons
Ведь всегда идет война между моими ангелами и моими демонами.
Les tentations me tournent autour, m'affaiblissent et me détournent
Искушения кружат вокруг меня, ослабляют и сбивают с пути,
Trop de boule et de thune dans la nature, t'as la tête qui tourne
Слишком много баб и денег в природе, у тебя кружится голова.
Satan ricane quand tu te lèves pas pour faire soubh
Сатана ухмыляется, когда ты не встаешь на утреннюю молитву,
T'entends pas l'adhan mais l'appel des sous même quand t'es sourd
Ты не слышишь азан, но слышишь звон монет, даже если ты глух.
Pour ceux qui boient la tasse dans la hrra, blam blam
Для тех, кто тонет в дерьме, блам-блам,
J'envoie des signaux pour les naufragés dans la haram
Я посылаю сигналы потерпевшим кораблекрушение в грехе.
Parce que le ghetto veut faire briller la zermi
Потому что гетто хочет, чтобы золото блестело,
Visage grillé qu'on essaye de faire passer comme un faux permis
Обожженное лицо, которое мы пытаемся выдать за поддельные права.
À la prière on s'y est remis, à défaut de tarder de la faire
Мы вернулись к молитве, вместо того, чтобы откладывать ее,
Harami fier, tape des roues arrières dans les couloirs de l'enfer
Гордый грешник, жгу резину на задних колесах в коридорах ада.
V'là l'ardoise de pêchés, on espère être repêchés
Вот список грехов, мы надеемся быть спасенными,
On prend le temps au lieu de se dépêcher
Мы не торопимся, а берем время.
On cherche un plan, thune ou neché
Мы ищем план, деньги или травку,
Certains ont l'air de se faire chier quand un frère est en train de prêcher
Некоторые выглядят скучающими, когда брат проповедует.
Rien que ça jure hakdin Islam, bourré ou perché
Только это клянусь, настоящий Ислам, пьяный или обкуренный,
Génération sacrifiée à dévierger ton rap conscient, engagé
Поколение, принесенное в жертву, чтобы опорочить твой сознательный, ангажированный рэп.
J'en ai perdu mon sang pendant que les autres se cachaient
Я потерял свою кровь, пока другие прятались,
Métissé par le mal et le bien, je renie pas ma couleur
Смешанный злом и добром, я не отрекаюсь от своего цвета.
J'en ai le poil hérissé d'en avoir vu de toutes les douleurs
У меня волосы встают дыбом от того, что я видел все виды боли,
Regretté t'a mis en pleur, donné la force et même poussé
Сожаление заставило тебя плакать, дало силы и даже подтолкнуло
À fouetter tes efforts comme un cheval pour avancer
Кнутом подстегивать свои усилия, как лошадь, чтобы двигаться вперед.
Ma vie une métaphore, ne mords pas la main qui t'a nourri
Моя жизнь метафора, не кусай руку, которая тебя кормила,
Ne me juge pas et prends le bon côté d'un fruit pourri
Не суди меня и возьми хорошую сторону гнилого плода.
J'ai misé le peu de bien que j'avais en moi
Я поставил то немногое хорошее, что было во мне,
J'en ai cédé un bout à celles qui ont un gosse de moi
Я отдал часть тем, у кого от меня есть ребенок.
Les épreuves peuvent faire de toi un homme meilleur
Испытания могут сделать тебя лучше,
Faire de toi le meilleur, pour faire voir en toi un monde meilleur
Сделать тебя лучшим, чтобы увидеть в тебе лучший мир.
J'ai flirté avec la peur sous la menace d'une arme
Я заигрывал со страхом под дулом пистолета,
J'ai nargué la mort écartant les bras, perdant mon calme
Я насмехался над смертью, разводя руками, теряя спокойствие.
J'ai fait des fautes que le Sheitan a sifflé
Я совершал ошибки, которые нашептывал Шайтан,
J'ai forniqué, j'ai fumé, j'ai bu, mais jamais sniffé
Я блудил, курил, пил, но никогда не нюхал.
J'ai braqué, j'ai frappé, j'ai baffé même tirer pour briefer
Я грабил, бил, давал пощечины, даже стрелял, чтобы разобраться,
Mais jamais baisé un pote, pourtant mon dos est bien griffé
Но никогда не предавал друга, хотя моя спина вся в шрамах.
Je suis le bonhomme qu'on a jamais vraiment aimé
Я тот парень, которого никогда по-настоящему не любили,
J'ai présenté l'avenir à mon prochain, en retour il m'a blâmé
Я показал будущее своему ближнему, а он в ответ обвинил меня.
Je suis venu en paix, illégalement armé
Я пришел с миром, незаконно вооруженный,
J'ai appris le maniement sans l'armée, l'instinct de survie le permet
Я научился обращаться с оружием без армии, инстинкт выживания позволяет это.
Sois t'agis sois tu crèves, que Dieu me préserve
Либо действуешь, либо умираешь, да хранит меня Бог,
La morgue te conserve et au chtar, faudra faire évader tes rêves
Морг сохранит тебя, а в тюрьме придется вызволять свои мечты.
Mon rythme de vie, pimenté de jalousie, d'hypocrisie
Мой ритм жизни, приправленный завистью, лицемерием,
M'ont entraîné dans le courant de la frénésie
Увлек меня в поток безумия
Et diminué par conséquence ma clairvoyance
И, как следствие, уменьшил мою проницательность,
Car on tire profit de ton talent et ta vaillance
Потому что пользуются твоим талантом и доблестью.
Il a fallu que la lumière s'éteigne pour que je prenne conscience
Свет должен был погаснуть, чтобы я осознал
Et apprenne à reconnaître les amis de circonstance
И научился распознавать случайных друзей.
Angoissant, stressant, de se réveiller la bouche en sang
Тревожно, напряженно просыпаться с окровавленным ртом,
Vu qu'on s'endort dans les bras de la fureur en se mordant les dents
Ведь мы засыпаем в объятиях ярости, стиснув зубы.
L'estomac noué, on pète dans les draps, rêvant d'être libérable
С завязанным желудком мы пердим в постель, мечтая об освобождении,
Bercé par les cris des rats à qui je dédie ce rap
Убаюканные криками крыс, которым я посвящаю этот рэп.
Car ils n'ont pas craché sur le reste de la gamelle
Потому что они не плевали на остатки еды,
Que j'empoisonnais à l'eau de javel
Которую я отравлял отбеливателем.
Je les voyais crever dans ce monde cruel
Я видел, как они умирают в этом жестоком мире,
C'est la vision qu'on a de l'intérieur d'un trou de balle
Таков вид изнутри задницы.
40 degrés à l'ombre, j'ai pas rasé les murs des promenades
40 градусов в тени, я не стирал стены на прогулках,
Check, check, le code de l'horreur, jugé par le code pénal
Чек, чек, код ужаса, судимый по уголовному кодексу.
Pour moi c'est banal, je veux dire c'est pas l'affaire Bonnal
Для меня это банально, я имею в виду, это не дело Боннала,
Passage à tabac médiatique, rien de dramatique
Избиение в СМИ, ничего драматичного.
La solitude c'est ma pote, ma pute, elle me charme en public
Одиночество моя подруга, моя шлюха, она очаровывает меня на публике,
Une petite larme émotive pour la daronne appelée à la barre
Маленькая слезинка умиления для мамы, вызванной в суд.
Comment plaider contre l'un de ses fils quand l'aîné risque le placard
Как выступать против одного из своих сыновей, когда старшему грозит тюрьма,
La proc' une arbiya rachetée par l'Etat
Прокурор арабка, купленная государством.
Maître Haïk n'y peut rien et je suis pas le frère de Rachida
Мэтр Хайк ничего не может сделать, и я не брат Рашиды,
Ma vie mise à poil, les journalistes ont la barre
Моя жизнь раздется, журналисты у руля.
Pinnochio mythonne, il veut ma place et ma part
Пиноккио врет, он хочет мое место и мою долю,
Prends pas ton grand frère pour rival, mais pour exemple
Не принимай своего старшего брата за соперника, а за пример.
Sache que si on te regarde un peu, c'est parce que tu me ressembles
Знай, что если на тебя смотрят, то потому, что ты похож на меня.
Pourquoi tu cours, en criant "Police, Au secours"
Зачем ты бежишь, крича "Полиция, на помощь",
J'allais pas te tirer dessus mais peut-être te crosser par amour
Я не собирался стрелять в тебя, но, может быть, ударил бы прикладом из любви.
Je rigole, on choisit pas sa famille
Я шучу, семью не выбирают,
Je pardonne, parce que notre chère mère est encore en vie
Я прощаю, потому что наша дорогая мать еще жива.
À chaque mal un bien, on en sort grandi, quand on chute on rebondit
Нет худа без добра, мы становимся сильнее, когда падаем, мы поднимаемся,
On se refait comme des bandits, l'album sort en condi'
Мы восстанавливаемся, как бандиты, альбом выходит в отличном состоянии.
Me raconte pas ce qu'ils t'ont dit, ca change rien à ma destinée
Не рассказывай мне, что они тебе сказали, это ничего не меняет в моей судьбе,
Ma galaxie est trop agitée pour la dessiner
Моя галактика слишком беспокойна, чтобы ее нарисовать.
Rien n'est calculé, naturellement on se distingue
Ничего не просчитано, мы выделяемся естественным образом,
J'ai toujours fait la diff', c'est pour ça que je me sappe en Distinct
Я всегда делал разницу, вот почему я одеваюсь в Distinct.
Je suis pas dans la soie, Ikbal et moi on n'a pas d'autre choix
Я не родился в шелках, у Икбаль и у меня нет другого выбора,
Que de banquer et voir nos gosses crier de joie
Кроме как раскошелиться и увидеть, как наши дети кричат от радости.
J'ai le mort, je suis bon qu'à péter le score, remplirai Bercy à ras bord
Я крут, я могу только побить рекорд, заполню Bercy до краев,
Mes sons passent les frontières sans passeport
Мои песни пересекают границы без паспорта.
La plupart reconnaîtront le taulier du hardcore
Большинство признают во мне заводилу хардкора,
Te prends pas la tête, même les prophètes n'ont pas mis tout le monde d'accord
Не забивай голову, даже пророки не смогли всех примирить.
J'honore la "Thug mentale" à l'échelle mondiale
Я чту "бандитский менталитет" в мировом масштабе,
Ma musique s'épanouit partout les gens ont la dalle
Моя музыка процветает везде, где люди голодны.
On est pas des perdants on gagne à coup sûr comme Hollyfield
Мы не неудачники, мы выигрываем наверняка, как Холифилд,
Tes oreilles garderont mes traces de morsure quoi qu'il arrive
Твои уши сохранят следы моих укусов, что бы ни случилось.
Si je me fais tuer je sais qui ira me venger.
Если меня убьют, я знаю, кто отомстит за меня.
Provoqués par le don que j'ai
Спровоцированные моим даром,
Les jaloux se réjouissent de me savoir en danger
Завистники радуются, зная, что я в опасности.
En isolement dans la pire des maisons d'arrêt
В изоляции в худшей из тюрем,
Les menaces de mort font naître une angoisse à te foutre une diarrhée
Угрозы смерти вызывают такую тревогу, что у тебя начинается понос.
Le malheur du grand aigle fait le bonheur des pies
Несчастье большого орла делает счастливыми сорок,
Mais leurs chances sont bien maigres en cette période de répit
Но их шансы невелики в этот период затишья.
En dépit des évènements je bondis de rêves en cauchemars
Несмотря на события, я прыгаю из снов в кошмары,
Ne fais rager que les crevards, ma réussite un traquenard
Пусть бесятся только нищеброды, мой успех ловушка.
Ces rapports conflictuels visent l'auto-destruction
Эти конфликтные отношения ведут к самоуничтожению,
Maîtrise tes pulsions, ne laisse pas l'orgueil prendre les décisions
Контролируй свои импульсы, не позволяй гордости принимать решения.
La roue tourne, c'est chacun son tour
Колесо вращается, каждому свой черед,
Je suis du bon côté du pompe et t'es parmi ceux qui courent
Я на правильной стороне дробовика, а ты среди тех, кто бежит.
On peut te libérer de cette vie sous caution à notre stade
Мы можем освободить тебя от этой жизни под залог на нашей стадии,
On parlera de paix avec mon gloque scotché sous la table
Мы поговорим о мире с моим Glock, приклеенным под столом.
Je baisse pas la garde, même devant un manchot
Я не теряю бдительности, даже перед инвалидом,
Ils jouent les caïds au mic, mais devant la rue sont moins chauds
Они играют крутых в микрофон, но перед улицей менее горячие.
Impulsif de nature à en faire trembler les autres créatures
Импульсивный по натуре, чтобы заставить дрожать других существ,
De ta fenêtre, tu me vois triste, sur le banc comme un monstre abattu
Из своего окна ты видишь меня грустным, на скамейке, как поверженное чудовище.
On traîne la nuit entre malheureux, rien de glorieux
Мы слоняемся по ночам среди несчастных, ничего славного,
Mon coeur est trop cuit, mes acquis ne me rendent pas si heureux
Мое сердце слишком изранено, мои достижения не делают меня таким уж счастливым.
Pro et sérieux, ma renommée je la dois qu'à moi-même
Профессиональный и серьезный, свою славу я обязан только себе,
Je vais mon rap m'emmène, n'accepte pas tout ce qu'ils me ramènent
Я иду туда, куда меня ведет мой рэп, не принимаю все, что мне приносят.
Ni cornes ni auréoles sur ma tête qu'on se le dise
Ни рогов, ни ореола на моей голове, пусть все знают,
Je préfère qu'on me crève, qu'on me rackette, mémorise.
Я предпочитаю, чтобы меня убили, ограбили, запомни.
Je suis pas maqué, mes couilles sont pas truquées ni imposables
Я не женат, мои яйца не поддельные и не облагаются налогом,
Paré aux croisades les yeux ouverts dans une tempête de sable
Готов к крестовым походам с открытыми глазами в песчаной буре.
ROH2F, comme Nike, mon blase est une marque
ROH2F, как Nike, мое имя бренд,
Quel plaisir de pouvoir se matter dans la glace du 94
Какое удовольствие видеть себя в зеркале 94-го.
ROH2F
ROH2F
Quel plaisir de pouvoir se matter dans la glace du 94
Какое удовольствие видеть себя в зеркале 94-го.





Writer(s): C-wash, Housni M'kouboi


Attention! Feel free to leave feedback.