Lyrics and translation Rohff - Tout passe
Un
peu
de
love,
un
peu
de
Rohff,
ça
devrait
aller,
courage
tout
passe
(ah
ouais)
Немного
любви,
немного
Рохффа,
все
должно
быть
в
порядке,
смелость
все
проходит
(Ах
да)
Un
peu
de
temps
arrange
les
choses,
rien
n′est
irréversible,
tout
passe
Немного
времени
исправляет
ситуацию,
ничто
не
является
необратимым,
все
проходит
Les
épreuves
nous
renforcent,
j'sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Испытания
укрепляют
нас,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
все
проходит
Tout
passe,
tout
passe,
j'sais
que
ce
n'est
pas
facile,
mais
tout
passe
Все
проходит,
все
проходит,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
все
проходит.
J′fous
la
haine,
parler
d′eux,
j'ai
la
flemme
Меня
бесит
ненависть,
я
говорю
о
них,
у
меня
есть
флемма
J′ai
fait
l'tour
des
embrouilles,
pourquoi
tu
m′appelles?
Я
обошла
все
вокруг,
почему
ты
звонишь
мне?
Tu
m'as
connu
sauvage
sur
les
nerfs
comme
Karnage
Ты
знал
меня
диким
на
нервах,
как
Карнаджа.
J′ai
passé
l'âge,
le
devoir
m'appelle
Я
прошел
через
возраст,
долг
зовет
меня
Les
problèmes,
les
problèmes,
que
des
problèmes
Проблемы,
проблемы,
только
проблемы
Les
journées
débordent
de
chagrin
et
de
peine
Дни
переполнены
горем
и
печалью
Tu
vis
dans
la
gêne,
t′as
pas
d′oseille
Ты
живешь
в
неловком
положении,
у
тебя
нет
щавеля.
Gère
ton
hygiène,
le
din
porte
conseil
Управляй
своей
гигиеной,
Дин
несет
совет
Personne
n'est
heureux
(ouais),
ils
font
semblant
de
l′être
(mytho)
Никто
не
счастлив
(да),
они
притворяются
(мифо)
Ou
c'est
passager
en
misant
tout
dans
l′paraître
Или
это
мимолетно,
вкладывая
все
в
Внешний
вид
Vécu
morose,
des
cœurs
en
or
rose
Жил
угрюмо,
сердечки
из
розового
золота
Celles
qui
ont
fané
veulent
encore
que
j'les
arrose
Те,
кто
выцвел,
все
еще
хотят,
чтобы
я
их
поливал
Présente
une
princesse
et
j′roule
en
carrosse
Представь
принцессу,
и
я
поеду
в
карете
L'amour,
une
terre
battue
comme
Roland
Garros
Любовь,
пустошь,
как
Ролан
Гаррос
La
solitude
m'écœure,
j′ressens
ta
douleur
atroce
(ouais)
Одиночество
вызывает
у
меня
отвращение,
я
чувствую
твою
мучительную
боль
(да)
Malgré
les
blessures,
je
tiens
ma
place
comme
Tony
Kroos
Несмотря
на
травмы,
я
стою
на
своем
месте,
как
Тони
Кроос
Un
peu
de
love,
un
peu
de
Rohff,
ça
devrait
aller,
courage
tout
passe
(ah
ouais)
Немного
любви,
немного
Рохффа,
все
должно
быть
в
порядке,
смелость
все
проходит
(Ах
да)
Un
peu
de
temps
arrange
les
choses,
rien
n′est
irréversible,
tout
passe
Немного
времени
исправляет
ситуацию,
ничто
не
является
необратимым,
все
проходит
Les
épreuves
nous
renforcent,
j'sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Испытания
укрепляют
нас,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
все
проходит
Tout
passe,
tout
passe,
j'sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Все
проходит,
все
проходит,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
все
проходит.
Peu
importe
c'qu′on
traverse,
l'endurance
paye
Независимо
от
того,
через
что
мы
проходим,
выносливость
окупается
Aussi
longue
soit
la
nuit,
viendra
le
soleil
Какой
бы
долгой
ни
была
ночь,
придет
солнце
Jour
et
nuit,
"mal
à
la
vie"
en
replay
День
и
ночь,
"вред
жизни"
в
повторе
Des
galères
en
boucle
comme
si
on
les
avait
samplées
Галеры
в
петлях,
как
будто
мы
пробовали
их
Passe
les
soucis
de
santé
impactés
par
un
décès,
même
les
riches
n'en
sont
pas
exemptés
Избавьтесь
от
забот
о
здоровье,
на
которые
повлияла
смерть,
даже
богатые
люди
не
освобождаются
от
этого
Que
ton
vieux,
ta
madre
repose
en
paix
Пусть
твой
старик,
твоя
Мадре
покоится
с
миром
Force,
honneur,
dignité
sans
jamais
mendier,
ni
ramper
Сила,
честь,
достоинство,
никогда
не
попрошайничая
и
не
ползая
Néglige
aucune
douleur,
qu′elle
paraisse
dure
ou
banale
Не
пренебрегает
никакой
болью,
независимо
от
того,
кажется
ли
она
суровой
или
обыденной
C′est
toujours
ceux
qui
t'connaissent
le
mieux,
qui
te
font
du
mal
Это
всегда
те,
кто
знает
тебя
лучше
всех,
кто
причиняет
тебе
боль
T′as
touché
l'fond
sous
dépression
paranormale
Ты
достиг
дна
во
время
паранормальной
депрессии.
Une
petite
roukya
et
tout
passe
normal
Маленькая
ручья,
и
все
идет
нормально
Pour
ceux
qui
hurlent
en
silence,
la
démence
de
leur
chagrin
Для
тех,
кто
кричит
в
тишине,
слабоумие
от
их
горя
La
violence
de
ta
souffrance
à
fait
d′toi
quelqu'un
Насилие
из-за
твоих
страданий
делает
тебя
кем-то
Tout
passe,
tout
passe
(hey)
Все
проходит,
все
проходит
(Эй)
La
violence
de
ta
souffrance
à
fait
d′toi
quelqu'un
(respect)
Насилие
над
твоими
страданиями
делает
тебя
кем-то
(уважение)
Un
peu
de
love,
un
peu
de
Rohff,
ça
devrait
aller,
courage
tout
passe
(ah
ouais)
Немного
любви,
немного
Рохффа,
все
должно
быть
в
порядке,
смелость
все
проходит
(Ах
да)
Un
peu
de
temps
arrange
les
choses,
rien
n'est
irréversible,
tout
passe
Немного
времени
исправляет
ситуацию,
ничто
не
является
необратимым,
все
проходит
Les
épreuves
nous
renforcent,
j′sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Испытания
укрепляют
нас,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
все
проходит
Tout
passe,
tout
passe,
j'sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Все
проходит,
все
проходит,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
все
проходит.
Les
dures
épreuves
sont
réservées
aux
plus
forts
soldats,
mon
frère
Суровые
испытания
предназначены
только
для
самых
сильных
солдат,
брат
мой
(Tout
passe)
Garde
la
tête
haute
bonhomme
(tout
passe,
tout
passe)
(Все
проходит)
Держи
голову
выше,
парень
(все
проходит,
все
проходит)
Fais-moi
ton
plus
beau
sourire
ma
sœur,
ouais
Сделай
мне
свою
самую
красивую
улыбку,
моя
сестра,
да
Et
danse
comme
jamais,
ça
va
aller
inch'Allah
(tout
passe)
И
танцуй,
как
никогда,
все
будет
хорошо,
инш'Аллах
(все
проходит)
Tout
passe,
tout
passe,
j′sais
que
ce
n'est
pas
facile,
mais
tout
passe
Все
проходит,
все
проходит,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
все
проходит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.