Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout se paye
Alles hat seinen Preis
Ta
fait
du
bien
tu
sra
payé
Hast
du
Gutes
getan,
wirst
du
dafür
belohnt
Ta
fait
du
mal
tu
le
paira
Hast
du
Böses
getan,
wirst
du
dafür
bezahlen
Et
si
va
dans
lau
dela
Und
es
geht
bis
ins
Jenseits
Tu
jete
loeuil
il
revient
come
un
boumrang
Wirfst
du
den
bösen
Blick,
kommt
er
wie
ein
Bumerang
zurück
Homme
femme
riche
pauvre
Mann,
Frau,
reich,
arm
Tous
responsable
de
nos
acte
Alle
verantwortlich
für
unsere
Taten
Meme
sou
l'efet
de
la
drogue
Selbst
unter
Drogeneinfluss
Persone
ta
forcé
d'en
prendre
c'est
exacte
Niemand
hat
dich
gezwungen,
sie
zu
nehmen,
das
ist
richtig
Au
lieu
de
se
purifier
Anstatt
sich
zu
läutern
On
a
tendence
a
se
justifier
Neigen
wir
dazu,
uns
zu
rechtfertigen
Pour
se
rasurer
de
notre
incapacité
a
ce
modifier
Um
uns
über
unsere
Unfähigkeit,
uns
zu
ändern,
hinwegzutäuschen
Jusqu'a
mistifier
le
rationnel
margarifié
Bis
man
das
Rationale
verdreht
und
verfälscht
Le
partionnel
ignorant
le
trait
haut
Das
Partielle
ignoriert
den
Allerhöchsten
La
verité
se
lit
d
edroite
a
gauche
Die
Wahrheit
liest
sich
von
rechts
nach
links
Et
le
fort
tes
idées
haut
Und
das
stärkt
deine
hohen
Gedanken
J'préfére
une
bonne
sourate
qu'ecouter
tes
salades
Ich
ziehe
eine
gute
Sure
vor,
anstatt
deinen
Quatsch
zu
hören
Tous
se
paye
meme
en
pleurant
des
riviéres
pendant
la
salat
Alles
wird
bezahlt,
selbst
wenn
man
während
des
Salat
(Gebets)
Flüsse
weint
Chui
pas
mieu
qu'un
autre
je
l'sait
Ich
bin
nicht
besser
als
andere,
ich
weiß
das
On
dissimule
au
fond
de
nous
meme
dieu
le
sait
Wir
verbergen
es
tief
in
uns,
Gott
weiß
es
La
logique
est
bien
fait
Die
Logik
ist
gut
durchdacht
Le
mal
peu
se
faire
bien
et
le
bonheur
est
infect
Das
Böse
kann
sich
gut
anfühlen
und
das
Glück
ist
verdorben
Nous
somme
le
resultat
plus
de
respect
plu
le
coeur
ai
Wir
sind
das
Ergebnis:
Kein
Respekt
mehr,
das
Herz
leidet
Fodrait
kon
suspecte
d'etre
un
probleme
Wir
sollten
uns
selbst
als
Problem
betrachten
Auter
mon
vergueilleu
sa
t'pouri
la
vie
Leg
deinen
Stolz
ab,
er
verdirbt
dir
das
Leben
Tu
t'eforce
de
faire
que
t'es
heureuse
heureu
Du
zwingst
dich,
so
zu
tun,
als
wärst
du
glücklich
Tous
se
paye
chaque
geste
chaque
pensée
Alles
wird
bezahlt,
jede
Geste,
jeder
Gedanke
Rien
n'est
despensé
Nichts
wird
erlassen
Meme
le
moindre
cens
depensé,
tous
se
paye
Selbst
der
kleinste
ausgegebene
Cent,
alles
wird
bezahlt
Faut
pas
croire
ici
bas
tous
se
paye
Glaub
nicht,
hier
unten
wird
alles
bezahlt
Tous
tes
actes,
tes
pensés,
ton
oseille
Alle
deine
Taten,
deine
Gedanken,
deine
Kohle
To
ou
tard
ici
bas
tous
se
paye
Früher
oder
später
wird
hier
unten
alles
bezahlt
Les
decores
et
les
murs
one
des
oreille
Die
Kulissen
und
die
Wände
haben
Ohren
On
vivera
ce
qu'on
merite
tou
se
paye
Wir
werden
leben,
was
wir
verdienen,
alles
wird
bezahlt
Tous
se
paye,
tous
se
paye
Alles
wird
bezahlt,
alles
wird
bezahlt
Et
dans
l'audela
qu'on
repose
tous
en
paix
Und
im
Jenseits
mögen
wir
alle
in
Frieden
ruhen
Tous
en
paix,
tous
en
paix
Alle
in
Frieden,
alle
in
Frieden
Tou
se
paye
meme
ton
sercueil
et
la
loge
du
corbillard
Alles
wird
bezahlt,
sogar
dein
Sarg
und
der
Platz
im
Leichenwagen
Un
mauvai
doeuille
ici
ya
pas
de
gensdarmes
Schlechte
Trauer,
hier
gibt
es
keine
Polizei
Previent
la
famille
Benachrichtige
die
Familie
Il
fau
mettre
sur
la
table
Man
muss
auf
den
Tisch
legen
L'argent
d'crac
debloque
les
situation
irémédiates
Das
Crack-Geld
löst
ausweglose
Situationen
Le
mal
fait
du
bien
dur
tourner
le
diable
Das
Böse
fühlt
sich
gut
an,
schwer,
den
Teufel
zu
vertreiben
Mais
l'air
devient
impure
et
l'luxe
inconfortable
Aber
die
Luft
wird
unrein
und
der
Luxus
unbequem
Ton
BM
fonce
dans
le
mur
c'est
pas
hlel
t'es
dead
Dein
BMW
rast
in
die
Mauer,
das
ist
nicht
halal,
du
bist
tot
Tous
le
monde
laisse
creve
meme
tes
air
bag
Alle
lassen
dich
krepieren,
sogar
deine
Airbags
Et
ton
zgeg
Und
dein
Schwanz
C'est
moin
cho
de
conduir
que
fourer
san
permi
mec
Es
ist
weniger
riskant
zu
fahren,
als
ohne
Gummi
zu
ficken,
Alter
On
paira
tous
les
allées
retours
dans
les
chneks
Wir
werden
für
alle
Gänge
in
die
Puffs
bezahlen
Les
freres
muz
nous
parle
de
la
mor
Die
muslimischen
Brüder
sprechen
zu
uns
vom
Tod
Pendant
que
les
autres
la
bicrav
Während
andere
damit
dealen
Les
femmes
nous
parlent
de
l'amour
Die
Frauen
sprechen
zu
uns
von
der
Liebe
Pendant
que
les
autres
niquent
des
trav
Während
die
anderen
Transen
ficken
Jusqu'ici
rien
de
grave
Bis
hierhin
nichts
Schlimmes
Continu
de
soigner
ton
alure
Mach
weiter
so,
pflege
deine
Haltung
Tou
ce
que
tu
paye
en
natur
tu
le
repay
en
brulure
Alles,
was
du
in
Naturalien
bezahlst,
zahlst
du
mit
Verbrennungen
zurück
Les
mots
peuvent
mentir
mais
pas
le
regard
Worte
können
lügen,
aber
nicht
der
Blick
Ya
pas
de
hasard
sa
se
rembourse
Es
gibt
keinen
Zufall,
es
wird
zurückgezahlt
Ya
pas
de
boisars
Es
gibt
keine
Ausreden
Faut
pas
croire
ici
bas
tous
se
paye
Glaub
nicht,
hier
unten
wird
alles
bezahlt
Tous
tes
actes,
tes
pensés,
ton
oseille
Alle
deine
Taten,
deine
Gedanken,
deine
Kohle
To
ou
tard
ici
bas
tous
se
paye
Früher
oder
später
wird
hier
unten
alles
bezahlt
Les
decores
et
les
murs
one
des
oreille
Die
Kulissen
und
die
Wände
haben
Ohren
On
vivera
ce
qu'on
merite
tou
se
paye
Wir
werden
leben,
was
wir
verdienen,
alles
wird
bezahlt
Tous
se
paye,
tous
se
paye
Alles
wird
bezahlt,
alles
wird
bezahlt
Et
dans
l'audela
qu'on
repose
tous
en
paix
Und
im
Jenseits
mögen
wir
alle
in
Frieden
ruhen
Tous
en
paix,
tous
en
paix
Alle
in
Frieden,
alle
in
Frieden
Au
jugement
dernier
tou
se
vera
tou
se
paira
Am
Jüngsten
Gericht
wird
alles
gesehen,
alles
bezahlt
werden
Meme
ce
tu
paira
meme
si
c'est
perav
Selbst
das,
was
du
bezahlen
wirst,
auch
wenn
es
wertlos
ist
Meme
ton
pote
ki
s
tape
ta
soeur
en
douce
Sogar
dein
Kumpel,
der
heimlich
deine
Schwester
fickt
A
la
Manolo
et
bella
la
vi
c'est
scarface
tous
Wie
Manolo
und
schönes
Leben,
das
ist
alles
Scarface
Tou
ce
qui
parle
du
seigneur;
tu
l'repousse
Alles,
was
vom
Herrn
spricht,
weist
du
zurück
Et
quand
ta
le
concer
Und
wenn
du
Krebs
hast
Tu
pri
pour
que
tes
cheveux
ils
repoussent
Betest
du,
dass
deine
Haare
nachwachsen
Ta
cervelle
eclabousse
le
mur
Dein
Hirn
spritzt
an
die
Wand
C'est
cher
payé
pour
avoir
tiré
dans
les
jambes
Das
ist
teuer
bezahlt
dafür,
in
die
Beine
geschossen
zu
haben
Et
trouver
l'existance
trop
dur
Und
das
Dasein
zu
hart
gefunden
zu
haben
T'aura
le
paradi
sur
terre
si
dieu
le
veut
Du
wirst
das
Paradies
auf
Erden
haben,
so
Gott
will
Si
tu
perd
en
enfer
c'est
toi
ki
ralumer
l'feu
Wenn
du
in
der
Hölle
landest,
bist
du
es,
der
das
Feuer
wieder
anzündet
Les
dieu
laisse
dieu
faut
charger
des
ennemis
Überlass
das
Göttliche
Gott,
kümmere
dich
um
deine
Feinde
Et
la
pochette
on
l'oublie
en
croyant
kon
faibli
Und
die
Deckung
vergisst
man,
im
Glauben,
schwach
zu
werden
Ta
compri
la
vie
mai
elle
a
pas
fini
de
surprendre
Du
hast
das
Leben
verstanden,
aber
es
hat
noch
nicht
aufgehört
zu
überraschen
Les
voyou
finisse
par
s'faire
prendre
Die
Ganoven
werden
am
Ende
geschnappt
Au
moment
de
ce
reprendre
In
dem
Moment,
wo
sie
sich
bessern
wollen
On
paye
tou
pour
ce
nourir,
dormir,
Man
bezahlt
alles,
um
sich
zu
ernähren,
zu
schlafen,
Guerir,
cherir,
trahir,
pairir.
zu
heilen,
zu
schätzen,
zu
verraten,
zu
sterben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Housni M Kouboi, Jonathan Rotem
Attention! Feel free to leave feedback.