Roland Kaiser - Fünfundzwanzig Stunden - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Roland Kaiser - Fünfundzwanzig Stunden




Fünfundzwanzig Stunden
Двадцать пять часов
Ab heute räume ich mich auf
С сегодняшнего дня я меняюсь,
Und mein Ballast geht über Bord
И весь мой балласт за борт летит.
Nehm keinen Kompromiss in Kauf
На компромиссы я не соглашаюсь,
Und nur noch Klartext Wort für Wort
И говорю лишь то, что в сердце скрыт.
Ab heute bin ich konsequent
С сегодняшнего дня я последователен,
Ich ziehe klipp und klar Bilanz
Подвожу итог, все по местам.
Wie sich der Sinn vom Unsinn trennt
Как смысл от глупости отличим, мы, влюбленные,
Entweder gar nicht oder ganz
Ведь чувства это всё или совсем ничто, мадам.
Nie wieder leb ich an mir vorbei
Больше не буду жить я мимо себя,
Sich nie mehr verbiegen, ich fühle mich frei
Не буду больше прогибаться, я чувствую свободу.
Kein Zögern, nur noch grade aus
Никаких колебаний, только прямо, любя,
Hab meine Mitte gefunden
Я обрел свой центр, свою опору,
Mein Tag hat fünfundzwanzig Stunden
Мой день теперь длится двадцать пять часов, дорогуша.
Ab heute mach ich, was ich will
С сегодняшнего дня делаю, что хочу,
Es wird auch langsam höchste zeit
Давно пора, ведь время так спешит.
Ich halt nie mehr die Füße still
Я больше не стою на месте, лечу,
Und brauche meine Beinfreiheit
И мне нужна свобода, как воздух, которым дышит.
Ab heute nur noch, was mir passt
С сегодняшнего дня только то, что мне подходит,
Und für Geduld bin ich zu alt
Для терпения я слишком стар стал, видит Бог.
Wir sind auf dieser Welt zu Gast
Мы в этом мире лишь гости, так вышло,
Genießen wir den Aufenthalt
Так давай насладимся этим коротким сроком, мирок.
Nie wieder leb ich an mir vorbei
Больше не буду жить я мимо себя,
Sich nie mehr verbiegen, ich fühle mich frei
Не буду больше прогибаться, я чувствую свободу.
Kein Zögern, nur noch grade aus
Никаких колебаний, только прямо, любя,
Hab meine Mitte gefunden
Я обрел свой центр, свою опору,
Mein Tag hat fünfundzwanzig Stunden
Мой день теперь длится двадцать пять часов, красотка.
Das Beste kommt zuletzt oder nie
Лучшее приходит в конце или никогда,
Zu spät, ich will es hier und jetzt
Слишком поздно, я хочу это здесь и сейчас, родная.
Nie wieder leb ich an mir vorbei
Больше не буду жить я мимо себя,
Sich nie mehr verbiegen, ich fühle mich frei
Не буду больше прогибаться, я чувствую свободу.
Kein Zögern, nur noch grade aus
Никаких колебаний, только прямо, любя,
Hab meine Mitte gefunden
Я обрел свой центр, свою опору,
Mein Tag hat fünfundzwanzig Stunden
Мой день теперь длится двадцать пять часов, любимая.
Mein Tag hat fünfundzwanzig Stunden
Мой день теперь длится двадцать пять часов.





Writer(s): Alex Wende, Peter-rudolph Heinen


Attention! Feel free to leave feedback.