Lyrics and translation Roland Kaiser - Santa Maria - 2010
Umdada
umdada
umdada...
Umdada
umdada
umdada...
Santa
Maria,
святая
Мария,
Insel
die
aus
Träumen
geboren.
Остров,
рожденный
из
снов.
Ich
habe
meine
Sinne
verloren,
Я
потерял
свои
чувства,,
In
dem
Fieber,
das
wie
Feuer
brennt.
В
лихорадке,
которая
горит,
как
огонь.
Santa
Maria,
святая
Мария,
Nachts
an
deinen
schneeweißen
Stränden
Ночью
на
ваших
белоснежных
пляжах
Hielt
ich
ihre
Jugend
in
den
Händen
Я
держал
в
руках
ее
молодость
Glück
für
das
man
keinen
Namen
kennt.
Счастье,
что
ты
не
знаешь
имени.
Sie
war
ein
Kind
der
Sonne,
Она
была
ребенком
солнца,
Schön
wie
ein
erwachender
Morgen.
Прекрасное,
как
проснувшееся
утро.
Heiß
war
ihr
stolzer
Blick
Горячим
был
ее
гордый
взгляд
Doch
tief
in
ihrem
Inneren
verborgen,
Но
в
глубине
души
она
была
скрыта,
Brannte
die
Sehnsucht
- Santa
Maria
Горела
тоска
- Санта-Мария
Den
Schritt
zu
wagen
- Santa
Maria
Решиться
на
шаг
- Санта-Мария
Vom
Mädchen
bis
zur
Frau.
От
девушки
до
женщины.
Santa
Maria,
святая
Мария,
Insel
die
aus
Träumen
geboren,
Остров,
рожденный
из
снов,
Ich
hab
meine
Sinne
verloren,
Я
потерял
свои
чувства,
In
dem
Fieber,
das
wie
Feuer
brennt.
В
лихорадке,
которая
горит,
как
огонь.
Santa
Maria,
святая
Мария,
Ihre
Wildheit
ließ
mich
erleben,
Ее
дикость
заставила
меня
испытать,
Mit
ihr
auf
bunten
Flügeln
entschweben,
Парить
с
ней
на
разноцветных
крыльях,
In
ein
fernes
unbekanntes
Land.
В
далекую
неведомую
страну.
Wehrlos
trieb
ich
dahin
Беззащитный,
я
метнулся
туда
Im
Zauber
ihres
Lächelns
gefangen.
Пойманный
в
очаровании
ее
улыбки.
Doch
als
der
Tag
erwacht
Но
когда
проснулся
день
Sah
ich
die
Tränen
auf
ihren
Wangen,
Я
видел
слезы
на
ее
щеках,,
Morgen
hieß
Abschied
- Santa
Maria
Утро
называлось
Прощание
- Санта-Мария
Und
meine
Heimat
- Santa
Maria
И
моя
родина
- Санта-Мария
War
so
unendlich
weit!
Было
так
бесконечно
далеко!
Santa
Maria,
святая
Мария,
Insel
die
aus
Träumen
geboren
Остров,
рожденный
из
снов
Ich
hab
meine
Sinne
verloren,
Я
потерял
свои
чувства,
In
dem
Fieber,
das
wie
Feuer
brennt.
В
лихорадке,
которая
горит,
как
огонь.
Niemals
mehr
hab
ich
so
empfunden,
Никогда
больше
я
не
чувствовал
себя
так,
Wie
im
Rausch
der
nächtlichen
Stunden
Как
в
суматохе
ночных
часов
Die
Erinnerung,
sie
wird
nie
vergeh'n.
Память,
она
никогда
не
пройдет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesare C. De Natale, Maurizio De Angelis, Guido De Angelis, Leonie Gane, Susan Duncan-smith
Attention! Feel free to leave feedback.