Roland Kirk - Jitterbug Waltz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Roland Kirk - Jitterbug Waltz




Jitterbug Waltz
Джиттербаг-вальс
The night is getting on
Ночь в разгаре,
The band is getting slow
Музыка стихает,
The crowd is almost gone
Толпа почти вся разошлась,
But here we are still dancing
Но мы всё ещё танцуем.
Nothing to do, but waltz
Ничего не остаётся, кроме как вальсировать.
Our feet can barely move
Наши ноги едва двигаются,
My legs are yelling "Whoa"
Мои ноги кричат: "Хватит!",
But we're in such a groove
Но мы в таком ритме,
And love is still advancing
И любовь всё ещё движет нами.
Nothing to do, but waltz
Ничего не остаётся, кроме как вальсировать.
You can't suggest that we could go on jitterbugging
Ты же не предлагаешь нам продолжать танцевать джиттербаг?
No bugging
Никакого джиттербага.
We've nothing left for moves more strenuous than hugging
У нас не осталось сил ни на что, кроме объятий.
Just hugging
Только объятия.
But we don't need much room to gently cut-a-rug in, we two
Но нам не нужно много места, чтобы нежно потоптаться на месте, мы вдвоём.
We're dead on our feet
Мы измотаны,
And the sauce is repeatin'
И музыка повторяется,
But what can you do?
Но что поделать?
I tried another juice
Я попробовал другой сок,
And get from head to toe
И с головы до ног
My body's feeling loose
Моё тело расслабилось
And warm and kind of supple
И стало тёплым и податливым.
Nothing to do, but waltz
Ничего не остаётся, кроме как вальсировать.
My man would slip away
Ты бы ускользнула,
My arms just won't let go
Но мои руки тебя не отпустят.
I think I'd like to stay,
Думаю, я хотел бы остаться,
Till we're the only couple
Пока мы не останемся единственной парой.
Nothing to do, but waltz
Ничего не остаётся, кроме как вальсировать.
You never know how far this sort of thing can get you
Никогда не знаешь, к чему может привести такая вещь.
One never knows, one never, never knows
Никогда не знаешь, никогда, никогда не знаешь.
We're not as tired as we would like to think, I bet you
Спорим, мы не так устали, как ourselves хотели бы думать.
You stay up half the night with me, if I would let you
Ты бы протанцевала со мной полночи, если бы я тебе позволил.
Yes
Да.
So come, let the waltz play again
Так давай же, пусть вальс заиграет снова.





Writer(s): Charles R Grean, Fats Waller, Maxine Manners


Attention! Feel free to leave feedback.