Lyrics and translation Rolando Villazón feat. Muenchner Rundfunkorchester & Münchner Rundfunkorchester - Lucia di Lammermoor, Act 3 Scene 7: No. 9, Aria cantabile, "Tombe degli avi miei … Fra poco a me ricovero" (Edgardo)
Lucia di Lammermoor, Act 3 Scene 7: No. 9, Aria cantabile, "Tombe degli avi miei … Fra poco a me ricovero" (Edgardo)
Лючия ди Ламмермур, Акт 3, Сцена 7: № 9, Ария "Tombe degli avi miei … Fra poco a me ricovero" (Эдгардо)
Tombe
degli
avi
miei,
Гробницы
моих
предков,
L′ultimo
avanzo
Последний
остаток
D'una
stirpe
infelice
Несчастного
рода
Deh!
raccogliete
voi.
Примите
меня
под
свое
крыло.
Cessò
dell′ira
Гнев
мой
угас
Il
breve
foco...
sul
nemico
acciaro
На
вражеском
мече
Abbandonar
mi
vo'.
Я
хочу
отдать
свою
жизнь.
Per
me
la
vita
Для
меня
жизнь
È
orrendo
peso!...
Стала
ужасным
бременем!...
L'universo
intero
Без
Лючии
для
меня
È
un
deserto
per
me
senza
Lucia!...
Весь
мир
— пустыня!...
Di
faci
tuttavia
Тем
не
менее,
факелы
Splende
il
castello!
Все
еще
горят
в
замке!
Ah!
scarsa
Ах!
как
коротка
Fu
la
notte
al
tripudio!...
Ночь
для
ликования!...
Ingrata
donna!
Неблагодарная
женщина!
Mentr′io
mi
struggo
in
disperato
pianto,
Пока
я
мучаюсь
в
отчаянном
плаче,
Tu
ridi,
esulti
accanto
Ты
смеешься,
веселишься
рядом
Al
felice
consorte!
Со
своим
счастливым
супругом!
Tu
delle
gioie
in
seno,
Ты
в
объятиях
радости,
Io...
della
morte!
А
я...
на
пороге
смерти!
Fra
poco
a
me
ricovero
Вскоре
заброшенная
могила
Darà
negletto
avello...
Даст
мне
приют...
Una
pietosa
lagrima
Ни
одна
слеза
сострадания
Non
scenderà
su
quello!...
Не
упадет
на
нее!...
Ah!
Fin
degli
estinti,
ahi
misero!
Ах!
Даже
после
смерти,
несчастный
я!
Manca
il
conforto
a
me!
Лишен
утешения!
Tu
pur,
tu
pur
dimentica
Ты
тоже,
забудь
Quel
marmo
dispregiato:
О
презренном
мраморе:
Mai
non
passarvi,
o
barbara,
Никогда
не
проходи
мимо
него,
о,
жестокая,
Del
tuo
consorte
a
lato...
Когда
ты
рядом
со
своим
мужем...
Rispetta
almeno
le
ceneri
По
крайней
мере,
уважай
прах
Chi
moria
per
te.
Того,
кто
умер
ради
тебя.
Oh,
barbara!
О,
жестокая!
Tumbas
de
mis
antepasados,
Гробницы
моих
предков,
Preparaos
para
recoger
Приготовьтесь
принять
El
último
vestigio
Последнее,
что
осталось
De
una
infeliz
estirpe.
От
несчастного
рода.
Se
apagó
ya
el
débil
fuego
Погас
уже
слабый
огонь
De
la
ira.
Quiero
abandonarme
Гнева.
Я
хочу
пасть
Bajo
el
acero
enemigo.
От
вражеского
меча.
¡Para
mí
la
vida
Для
меня
жизнь
Es
un
horrible
peso!
Сделалась
ужасным
бременем!
¡Sin
Lucía,
para
mí
el
Без
Лючии
для
меня
Universo
entero
es
un
desierto!
Весь
мир
— пустыня!
¡En
el
castillo
brillan
aún
Еще
горят
факелы
¡Para
su
júbilo,
Для
их
торжества
La
noche
ha
sido
corta!
Ночь
была
коротка!
¡Mujer
ingrata!,
Бессердечная
женщина!
Mientras
yo
me
deshago
en
cruel
llanto,
Меж
тем
как
я
сгораю
в
жестокой
скорби,
Tú
ríes,
¡disfrutas
al
lado
Ты
смеешься,
ликуешь
ты
Del
feliz
consorte!
С
счастливым
супругом!
¡Tú
estás
en
el
seno
del
gozo;
Ты
в
объятиях
радости
Yo...
de
la
muerte!
Я...
на
пороге
могилы!
Dentro
de
muy
poco
un
olvidado
Вскоре
забытый
гроб
Sepulcro
me
dará
refugio.
Даст
мне
укрытие.
¡Ni
siquiera
una
lágrima
Даже
слезинка
состраданья
De
piedad
se
verterá
ante
él!
Не
упадет
на
него!
¡Ah!
¡Desgraciado
de
mí!
Ах!
Несчастный,
даже
после
смерти
Me
faltarán
las
atenciones.
Я
буду
лишен
утешенья.
Mientras,
tú,
olvídate
А
ты,
ты
тоже
позабудь
Del
despreciado
sepulcro.
О
презренном
могильном
камне:
No
pases
ante
él,
oh,
bárbara,
Никогда
не
подходи
к
нему,
о,
жестокая,
Al
lado
de
tu
marido...
Когда
ты
со
своим
мужем...
Respeta
por
lo
menos
las
cenizas
Хоть
прах
уважь
того,
De
quien
muere
por
ti.
Кто
для
тебя
погиб.
¡Oh,
bárbara!
О,
жестокая!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gaetano Donizetti
Attention! Feel free to leave feedback.