Rolf Harris - A Pub With No Beer - translation of the lyrics into German

A Pub With No Beer - Rolf Harristranslation in German




A Pub With No Beer
Eine Kneipe ohne Bier
It's lonesome away from your kindred and all
Es ist einsam fern von den Deinen und allem
By the campfire at night where the wild dingoes call
Am Lagerfeuer nachts, wo die wilden Dingos rufen
But there's nothing so lonesome, morbid or drear
Aber nichts ist so einsam, düster oder trostlos
Than to stand in the bar of a pub with no beer.
Als in der Bar einer Kneipe ohne Bier zu stehen.
Now the publican's anxious for the quota to come
Nun wartet der Wirt ängstlich auf die Lieferung
And there's a faraway look on the face of the bum
Und ein ferner Blick liegt auf dem Gesicht des Penners
The maid's gone all cranky and the cook's acting queer
Das Zimmermädchen ist ganz launisch und der Koch benimmt sich seltsam
Oh what a terrible place is a pub with no beer.
Oh, was für ein schrecklicher Ort ist eine Kneipe ohne Bier.
Then the stockman rides up with his dry dusty throat
Dann reitet der Viehtreiber heran mit seiner trockenen, staubigen Kehle
He breasts up to the bar and pulls a wad from his coat
Er drängt sich an den Tresen und zieht ein Bündel aus seinem Mantel
But the smile on his face quickly turns to a sneer
Doch das Lächeln auf seinem Gesicht weicht schnell einem höhnischen Grinsen
As the barman says sadly "the pub's got no beer."
Als der Barkeeper traurig sagt: „Die Kneipe hat kein Bier.“
Then the swaggy comes in smothered in dust and flies
Dann kommt der Swagman herein, bedeckt mit Staub und Fliegen
He throws down his roll and rubs the sweat from his eyes
Er wirft seine Rolle nieder und reibt sich den Schweiß aus den Augen
But when he is told he says "what's this i hear?
Doch als man es ihm sagt, fragt er: „Was höre ich da?
I've trudged fifty flamin' miles to a pub with no beer".
Ich bin fünfzig verdammte Meilen zu einer Kneipe ohne Bier gestapft!“
There's a dog on the verandah for his master he waits
Da ist ein Hund auf der Veranda, der auf seinen Herrn wartet
But the boss is inside drinking wine with his mates
Doch der Boss ist drinnen und trinkt Wein mit seinen Kumpels
He hurries for cover and he cringes in fear
Er eilt in Deckung und duckt sich vor Angst
It's no place for a dog round a pub with no beer.
Rund um eine Kneipe ohne Bier ist kein Platz für einen Hund.
Old billy the blacksmith the first time in his life
Der alte Billy, der Schmied, zum ersten Mal in seinem Leben
Has gone home cold sober to his darling wife
Ist stocknüchtern nach Hause zu seiner lieben Frau gegangen
He walks in the kitchen she says "you're early my dear"
Er kommt in die Küche, sie sagt: „Du bist früh dran, mein Lieber“
But then he breaks down and he tells her "the pub's got no beer".
Doch dann bricht er zusammen und sagt ihr: „Die Kneipe hat kein Bier.“
It's lonesome away from your kindred and all
Es ist einsam fern von den Deinen und allem
By the campfire at night where the wild dingoes call
Am Lagerfeuer nachts, wo die wilden Dingos rufen
But there's nothing so lonesome, morbid or drear
Aber nichts ist so einsam, düster oder trostlos
Than to stand in the bar of a pub with no beer.
Als in der Bar einer Kneipe ohne Bier zu stehen.





Writer(s): Gordon Noel Parsons


Attention! Feel free to leave feedback.