Rolf Harris - Someone's Pinched My Winkles - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rolf Harris - Someone's Pinched My Winkles




Someone's Pinched My Winkles
Кто-то стащил мои улитки!
The Cockney tribes in Britain were meeting for the games
Кокни в Британии собрались на игры,
Held annually, once a year, along the River Thames,
Что проводятся ежегодно на Темзе,
The scene was quiet and peaceful, the snow lay on the ground
Тишина и покой царили, снег лежал на земле,
The Cockneys by their cooking pots were huddled all around.
Кокни у котелков своих жались, теснясь.
The chief was in his tepee his face all lined with wrinkles
Вождь в вигваме сидел, лицо все в морщинах,
When up the river came the cry
Вдруг с реки раздался крик:
"Someone's pinched me winkles!"
"Кто-то стащил мои улитки!"
Me winkles have been pinched (oobie dooby) me winkles have been pinched,
Мои улитки стащили (уби дуби), мои улитки стащили,
Now some people say it's a load of old nonsense but a winkle's got a lot of vitamin contents
Некоторые говорят, что это ерунда, но в улитках много витаминов, дорогая,
Never win that race tomorrow I'll be a big disgrace tomorrow
Не выиграю гонку завтра, опозорюсь завтра,
I'll search the blinking place tomorrow, but tomorrow is too late
Все обшарю завтра, но завтра будет слишком поздно,
Some rotter's pinched me winkles off me plate.
Какой-то негодяй стащил мои улитки с тарелки.
(I turned round and wheeeet, they were gone)
обернулся, и вжик, их не стало)
The tears of sheer frustration started trickling down his face, well
Слезы отчаяния потекли по его лицу,
He'd set his heart on winning in the gruelling barrow race,
Ведь он так хотел победить в изнурительной гонке на тачках,
Without his final winkle feed his training scheme was shot
Без улиток весь план тренировок коту под хвост,
He staggered round the camp ground shouting "someone's pinched the lot"
Он бродил по лагерю, крича: "Кто-то стащил все!"
Me winkles have been pinched (oobie dooby) me winkles have been pinched
Мои улитки стащили (уби дуби), мои улитки стащили,
Beef or carrots or a dash of cucumber
Говядина, морковь или огурец,
As far as I'm concerned that's a load of old lumber
Мне все это теперь до лампочки, милая,
I'll never win the race tomorrow, he's got me in disgrace tomorrow
Не выиграю гонку завтра, он меня опозорил,
He'd better not show his face tomorrow, he'll end up in a fight
Пусть лучше не показывается завтра, получит по морде,
But me I need them winkles here tonight.
Но мне нужны мои улитки сегодня вечером.
(Now I want 'em, now, not tomorrow or the next day)
(Сейчас мне нужны, сейчас, а не завтра или послезавтра)
They called the wise old medicine man who shuffled up and said
Позвали мудрого знахаря, он, шаркая, подошел и сказал:
"I'm levying a winkle tax one winkle each per head"
"Объявляю улиточный налог, по улитке с каждого"
They made a grand collection from every tucker pot
Собрали большую кучу со всех котелков,
Then stood around, the shells and all, they made me eat the lot
И заставили меня все это съесть, вместе с ракушками.
I've got me winkles back (oobie dooby) I've got me winkles back
У меня снова есть улитки (уби дуби), у меня снова есть улитки,
Now I know I've been grumping and grousing
Я знаю, что ворчал и жаловался,
But I never thought I'd get two or three thousand
Но я не думал, что получу две или три тысячи,
I'll never win that race tomorrow, I can't go in that race tomorrow
Не выиграю гонку завтра, не смогу участвовать в гонке завтра,
I couldn't stand the pace tomorrow, I'm much to blinking fat
Не выдержу темпа завтра, я слишком растолстел,
I'll never face a winkle after that.
Больше улиток в жизни не увижу.
Phew - I think I'll go and try out something new, you know, just to see how it feels
Фух - думаю, попробую что-нибудь новенькое, просто посмотреть, каково это,
I think I'll have a dash at some jellied eels.
Попробую, пожалуй, угря в желе.
(Excuse me a minute while I just get this newspaper off this bit of jellied eel here).
(Извините на минутку, пока я уберу эту газету с этого кусочка угря в желе).
Mmm - that's lovely;
Ммм - прелесть;
Here, you with the winkle barrow, "hello"
Эй, ты, с тележкой улиток, "привет"
As far as I'm concerned you can stick your perishing winkles right... back in the sea
Можешь засунуть свои несчастные улитки обратно... в море,
- It's jellied eels for me.
- Мне теперь только угорь в желе.





Writer(s): Rolf Harris


Attention! Feel free to leave feedback.