Lyrics and translation Rolf Zuckowski - Herzlich Willkommen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herzlich Willkommen
Добро пожаловать
Someone′s
Pinched
Me
Winkles
Кто-то
стащил
мои
улитки
============================================
============================================
Rolf
Harris
- Someone's
Pinched
Me
Winkles
Рольф
Харрис
- Кто-то
стащил
мои
улитки
============================================
============================================
The
Cockney
tribes
in
Britain
were
meeting
for
the
games
Кокни
племена
в
Британии
собрались
на
игры,
Held
annually,
once
a
year,
along
the
River
Thames,
Что
проводятся
ежегодно,
раз
в
год,
вдоль
Темзы,
The
scene
was
quiet
and
peaceful,
the
snow
lay
on
the
ground
Тишина
и
покой
царили,
снег
лежал
на
земле,
The
Cockneys
by
their
cooking
pots
were
huddled
all
around.
Кокни
у
своих
котелков
жались
друг
к
другу.
The
chief
was
in
his
tepee
his
face
all
lined
with
wrinkles
Вождь
был
в
своем
вигваме,
лицо
все
в
морщинах,
When
up
the
river
came
the
cry
Когда
вверх
по
реке
раздался
крик
"Someone′s
pinched
me
winkles!"
"Кто-то
стащил
мои
улитки!"
Me
winkles
have
been
pinched
(oobie
dooby)
me
winkles
have
been
pinched,
Мои
улитки
украдены
(уби
дуби),
мои
улитки
украдены,
Now
some
people
say
it's
a
load
of
old
nonsense
but
a
winkle's
got
a
lot
of
vitamin
contents
Некоторые
говорят,
что
это
чушь
собачья,
но
в
улитке
много
витаминов,
Never
win
that
race
tomorrow
I′ll
be
a
big
disgrace
tomorrow
Никогда
не
выиграю
гонку
завтра,
опозорюсь
завтра,
I′ll
search
the
blinking
place
tomorrow,
but
tomorrow
is
too
late
Я
обыщу
это
чертово
место
завтра,
но
завтра
уже
слишком
поздно,
Some
rotter's
pinched
me
winkles
off
me
plate.
Какой-то
негодяй
стащил
мои
улитки
с
тарелки.
(I
turned
round
and
wheeeet,
they
were
gone)
(Я
обернулся,
и
вжух,
их
не
было)
The
tears
of
sheer
frustration
started
trickling
down
his
face,
well
Слезы
отчаяния
потекли
по
его
лицу,
He′d
set
his
heart
on
winning
in
the
gruelling
barrow
race,
Он
так
хотел
выиграть
в
изнурительной
гонке
на
тачках,
Without
his
final
winkle
feed
his
training
scheme
was
shot
Без
своей
последней
порции
улиток
его
тренировки
пошли
прахом,
He
staggered
round
the
camp
ground
shouting
"someone's
pinched
the
lot"
Он
шатался
по
лагерю,
крича:
"Кто-то
стащил
все!"
Me
winkles
have
been
pinched
(oobie
dooby)
me
winkles
have
been
pinched
Мои
улитки
украдены
(уби
дуби),
мои
улитки
украдены,
Beef
or
carrots
or
a
dash
of
cucumber
Говядина,
морковь
или
щепотка
огурца,
As
far
as
I′m
concerned
that's
a
load
of
old
lumber
Насколько
я
понимаю,
это
все
ерунда,
I′ll
never
win
the
race
tomorrow,
he's
got
me
in
disgrace
tomorrow
Я
никогда
не
выиграю
гонку
завтра,
он
опозорил
меня,
He'd
better
not
show
his
face
tomorrow,
he′ll
end
up
in
a
fight
Пусть
лучше
не
показывается
завтра,
иначе
ему
не
поздоровится,
But
me
I
need
them
winkles
here
tonight.
Но
мне
нужны
мои
улитки
сегодня
вечером.
(Now
I
want
′em,
now,
not
tomorrow
or
the
next
day)
(Они
мне
нужны
сейчас,
а
не
завтра
или
послезавтра)
They
called
the
wise
old
medicine
man
who
shuffled
up
and
said
Они
позвали
мудрого
знахаря,
который,
шаркая,
подошел
и
сказал:
"I'm
levying
a
winkle
tax
one
winkle
each
per
head"
"Я
ввожу
налог
на
улиток,
по
одной
улитке
с
каждого"
They
made
a
grand
collection
from
every
tucker
pot
Они
собрали
большую
коллекцию
из
каждого
котелка,
Then
stood
around,
the
shells
and
all,
they
made
me
eat
the
lot
Потом
встали
вокруг,
с
ракушками
и
всем
прочим,
и
заставили
меня
все
это
съесть,
I′ve
got
me
winkles
back
(oobie
dooby)
I've
got
me
winkles
back
Мои
улитки
вернулись
(уби
дуби),
мои
улитки
вернулись,
Now
I
know
I′ve
been
grumping
and
grousing
Знаю,
что
ворчал
и
жаловался,
But
I
never
thought
I'd
get
two
or
three
thousand
Но
я
никогда
не
думал,
что
получу
две
или
три
тысячи,
I′ll
never
win
that
race
tomorrow,
I
can't
go
in
that
race
tomorrow
Я
никогда
не
выиграю
эту
гонку
завтра,
я
не
могу
участвовать
в
этой
гонке
завтра,
I
couldn't
stand
the
pace
tomorrow,
I′m
much
to
blinking
fat
Я
не
выдержу
темпа
завтра,
я
слишком
разжирел,
I′ll
never
face
a
winkle
after
that.
Больше
никогда
не
взгляну
на
улитку
после
этого.
Phew
- I
think
I'll
go
and
try
out
something
new,
you
know,
just
to
see
how
it
feels
Фух
- Думаю,
я
попробую
что-нибудь
новенькое,
просто
чтобы
посмотреть,
как
оно
на
вкус.
I
think
I′ll
have
a
dash
at
some
jellied
eels.
Думаю,
я
попробую
немного
угря
в
желе.
(Excuse
me
a
minute
while
I
just
get
this
newspaper
off
this
bit
of
jellied
eel
here).
(Извините
меня
на
минутку,
пока
я
уберу
эту
газету
с
этого
кусочка
угря
в
желе).
Mmm
- that's
lovely;
Ммм
- прелесть;
Here,
you
with
the
winkle
barrow,
"hello"
Эй,
ты,
с
тележкой
улиток,
"привет"
As
far
as
I′m
concerned
you
can
stick
your
perishing
winkles
right...
back
in
the
sea
Что
касается
меня,
можешь
засунуть
свои
проклятые
улитки
обратно...
в
море
- It's
jellied
eels
for
me.
- Угорь
в
желе
для
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rolf Zuckowski
Attention! Feel free to leave feedback.