Lyrics and translation Rolf Zuckowski - Wie gut, dass es die Sonne gibt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie gut, dass es die Sonne gibt
Как хорошо, что есть солнце
Sie
lässt
die
Sonnenblumen
wachsen
Оно
позволяет
расти
подсолнухам,
Sie
lässt
die
kleinsten
Blüten
blüh'n
Оно
позволяет
цвести
самым
маленьким
цветочкам,
Macht
allen
Menschen
gute
Laune
Дарит
всем
людям
хорошее
настроение,
Wenn
graue
Wolken
weiterzieh'n
Когда
серые
тучи
уплывают
прочь.
Sie
wärmt
das
große
blaue
Meer
Оно
согревает
большое
синее
море,
Und
schickt
die
Vögel
auf
die
Reise
И
отправляет
птиц
в
путешествие,
Weckt
aus
dem
Schlaf
den
braunen
Bär
Будит
из
сна
бурого
медведя
Auf
ihre
liebevolle
Weise
Своей
ласковой
манерой.
Sie
hat
die
Erde
grün
gemacht
Оно
сделало
землю
зелёной,
Und
wenn
die
süßen
Früchte
reifen
И
когда
созревают
сладкие
фрукты,
Denkt
jeder,
der
das
Leben
liebt
Каждый,
кто
любит
жизнь,
думает:
Wie
gut,
dass
es
die
Sonne
gibt
Как
хорошо,
что
есть
солнце!
Sie
kann
den
Regenbogen
malen
Оно
может
нарисовать
радугу
Und
scheint
in
jedes
Haus
hinein
И
светит
в
каждый
дом,
Wärmt
uns
mit
ihren
hellen
Strahlen
Согревает
нас
своими
яркими
лучами
Und
lässt
die
Herzen
fröhlich
sein
И
позволяет
сердцам
радоваться.
Sie
wärmt
das
große
blaue
Meer
Оно
согревает
большое
синее
море,
Und
schickt
die
Vögel
auf
die
Reise
И
отправляет
птиц
в
путешествие,
Weckt
aus
dem
Schlaf
den
braunen
Bär
Будит
из
сна
бурого
медведя
Auf
ihre
liebevolle
Weise
Своей
ласковой
манерой.
Sie
hat
die
Erde
grün
gemacht
Оно
сделало
землю
зелёной,
Und
wenn
die
süßen
Früchte
reifen
И
когда
созревают
сладкие
фрукты,
Denkt
jeder,
der
das
Leben
liebt
Каждый,
кто
любит
жизнь,
думает:
Wie
gut,
dass
es
die
Sonne
gibt
Как
хорошо,
что
есть
солнце!
Und
brennt
sie
viel
zu
heiß
А
если
оно
печёт
слишком
сильно,
Dann
hat
das
seinen
Grund,
wie
jeder
weiß
То
на
то
есть
своя
причина,
как
все
знают.
Sie
wärmt
das
große
blaue
Meer
Оно
согревает
большое
синее
море,
Und
schickt
die
Vögel
auf
die
Reise
И
отправляет
птиц
в
путешествие,
Weckt
aus
dem
Schlaf
den
braunen
Bär
Будит
из
сна
бурого
медведя
Auf
ihre
liebevolle
Weise
Своей
ласковой
манерой.
Sie
hat
die
Erde
grün
gemacht
Оно
сделало
землю
зелёной,
Und
wenn
die
süßen
Früchte
reifen
И
когда
созревают
сладкие
фрукты,
Denkt
jeder,
der
das
Leben
liebt
Каждый,
кто
любит
жизнь,
думает:
Wie
gut,
dass
es
die
Sonne
gibt
Как
хорошо,
что
есть
солнце!
Wie
gut,
dass
es
die
Sonne
gibt
Как
хорошо,
что
есть
солнце!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rolf Zuckowski
Attention! Feel free to leave feedback.