Lyrics and translation Rolf Zuckowski - Jane und John
Der
Wind
blies
kalt
ums
Bauernhaus
Ветер
дул
холодный
вокруг
фермы
Von
Jane
und
John
McLear,
Джейн
и
Джон
Маклир,
Und
der
Bauer
sprach
zu
seiner
Frau:
И
крестьянин
сказал
своей
жене:
"Steh'
auf
und
schliess
die
Tür!"
"Вставай
и
закрой
дверь!"
"Lieber
John",
sprach
sie,
"du
weisst
genau,
-Дорогой
Джон,
- заговорила
она,
-ты
точно
знаешь,
Wie
ich
meine
Konchen
spür',
Как
я
чувствую
свои
кончены',
Denn
ich
schufte
hier
den
ganzen
Tag,
Потому
что
я
работаю
здесь
весь
день,
Darum
schliess
doch
selbst
die
Tür."
Поэтому
сам
закрыл
дверь."
"Ich
scher'
das
Schaf,
ich
melk'
die
Kuh,"
"Я
стригу
овцу,
я
дою
корову,"
Sprach
der
Bauer
da
zu
ihr,
Сказал
ей
крестьянин,
"Und
ich
bin
der
Herr
auf
diesem
Hof,
"И
я
Господь
на
этом
дворе,
Drum
steh'
auf
und
schliess
die
Tür."
Вставай
и
закрывай
дверь."
So
sassen
sie
und
dachten
dich:
Так
они
сидели
и
думали
о
тебе:
"Wart's
ab,
ich
zeig'
es
dir",
"Подожди,
я
покажу
тебе",
Und
der
Wind
blies
kalt
ums
Bauernhaus
И
ветер
холодный
дул
вокруг
хутора
In
das
Zimmer
durch
die
Tür.
В
комнату
через
дверь.
Dann
beschlossen
sie:
"Wir
schweigen
jetzt
Тогда
они
решили:
"мы
сейчас
молчим
In
diesem
Zimmer
hier.
В
этой
комнате
здесь.
Aber
wer
das
erste
Wort
verliert,
Но
тот,
кто
теряет
первое
слово,
Der
steht
auf
und
schliesst
die
Tür."
Он
встал
и
закрыл
дверь."
Drei
Räuber
strichen
um
das
Haus,
Трое
разбойников
бродили
вокруг
дома,
Dachten
sich:
"Hier
bleiben
wir",
Думали:
"здесь
мы
остаемся",
Denn
das
Licht
schien
in
die
Dunkelheit
Потому
что
свет
светил
во
тьму
Durch
den
Spalt
der
off'nen
Tür.
Через
щель
приоткрытой
двери.
Sie
stürmten
in
das
Bauernhaus,
Они
ворвались
в
фермерский
дом,
Riefen:
"Her
mit
Wein
und
Bier!"
Кричали:
"сюда
с
вином
и
пивом!"
Doch
der
Bauer
und
die
Bäuerin
Но
крестьянин
и
крестьянка
Blickten
wortlos
auf
die
Tür.
Молча
смотрели
на
дверь.
AnzeigeRecommendations
powered
by
plista
Таблоcommendations
powered
by
plista
Ein
Räuber
schrie:
"Wir
machen
jetzt
Разбойник
закричал:
"Мы
сейчас
Aus
allem
Kleinholz
hier."
Из
всего
мелкого
дерева
здесь."
Aber
Jane
und
John,
die
blickten
stur
Но
Джейн
и
Джон,
упрямо
глядя
Durch
das
Zimmer
auf
die
Tür.
Через
комнату
к
двери.
"Kommt,
wir
ziehn
an
seinem
grauen
Bart,
"Идет,
мы
тянем
за
его
седую
бороду,
Soll
er
brüllen
wie
ein
Stier!"
Пусть
ревет,
как
бык!"
Rief
der
zweite
Räuber,
- Крикнул
второй
разбойник.,
Aber
John
schaute
still
und
stumm
zur
Tür.
Но
Джон
молча
и
тупо
смотрел
на
дверь.
"Also
küss
ich
seine
junge
Frau,
"Итак,
я
целую
его
молодую
жену,
So
ein
Weib,
das
wünscht
ich
mir",
Такая
женщина,
что
я
хочу",
Rief
der
Räuberhauptmann,
- Крикнул
капитан
разбойников.,
Aber
Jane
sah
nur
schweigend
auf
die
Tür.
Но
Джейн
лишь
молча
смотрела
на
дверь.
Da
schrie
der
Bauer
rot
vor
Zorn:
- Закричал
крестьянин,
красный
от
гнева.:
"Genug,
jetzt
reicht
es
mir!
"Хватит,
хватит
с
меня!
Meine
Bauernfaust
sollt
Ihr
nun
spür'n
Теперь
вы
должны
почувствовать
мой
крестьянский
кулак
Und
ich
werf'
Euch
raus
zur
Tür!"
И
я
вышвырну
вас
за
дверь!"
"Na
endlich"
sprach
die
Bauersfrau,
-Ну
наконец-то,
- сказала
крестьянка.,
"Lieber
John,
ich
danke
dir.
"Дорогой
Джон,
благодарю
тебя.
Nun
hast
du
das
erste
Wort
gesagt,
Теперь
ты
сказал
первое
слово,
Drum
steh
auf
und
schliess
die
Tür."
Драм
встал
и
закрыл
дверь."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): traditional
Attention! Feel free to leave feedback.