Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back
in
the
day
when
i
was
a
teenager,
Früher,
als
ich
noch
ein
Teenager
war,
Me
jet
n
joe
used
to
play
with
danger
Ich,
Jet
und
Joe,
spielten
mit
der
Gefahr.
I
remember
when
danny
mo'catee
was
a
stranger
Ich
erinnere
mich,
als
Danny
Mo'Catee
ein
Fremder
war.
Boiz
in
bitteez
used
to
shot
with
a
pager
Jungs
in
Bitteez
ballerten
mit
Pager
herum
und
klar.
Gods
gift
was
pepsi
and
milk
were'nt
major
Gottes
Gabe
war
Pepsi,
Milch?
Kein
großer
Star.
I
was
on
front
line
before
i
used
the
big
razor
An
vorderster
Front,
bevor
ich
den
Rasierer
rührte
gar.
I
was
a
raver
cocky
little
fader
Ich
war
ein
Raver,
dreister
kleiner
Platten-Operator.
Now
i
feel
blue
lights
solid
gone
savour
Jetzt
spür
ich
Blaulicht,
gemächlicher
Geschmack
ist
wahr.
I
got
fun,
feelings
good
and
bad
memories
Hab
Spaß,
Gefühle,
gute
und
schlechte
Erinnerung.
Times
moved
on
but
i
got
the
same
enemies
Zeit
verging,
doch
meine
Feinde
blieben
gleich
an
Zahl.
Goin
all
out
to
a
snitch
ad
2 tell
a
me
Auf
Volles
gegen
einen
Verräter,
nur
um
mir
zu
sagen,
That
was
in
the
past
now
i
spit
like
venomy
Das
war
früher,
jetzt
spuck
ich
Gift
wie
ein
Schlangen-Adept.
Change
what
ya
like
but
the
bad
name
stays
Ändre,
was
du
willst,
doch
der
schlechte
Ruf
bleibt
hier.
Lifes
to
short
to
be
setting
your
ways
Leben
ist
zu
kurz,
um
deinen
Standpunkt
zu
etablieren.
Whatever
happened
to
the
good
old
days?
Was
geschah
nur
mit
den
guten
alten
Tagen?
Those
care
free
days
i
remember
the
days!
Diese
sorglosen
Tage,
ich
erinnere
mich
genau!
I
remember
when
we
were
young
Ich
erinnere
mich,
als
wir
jung
waren.
Your
askin
to
touch
u
nooooo
u
nooooo
Du
bittest
mich
zu
berühren.
Nein,
nein!
Memories
in
life
in
time
my
life
was
on
the
line
Erinnerungen
im
Leben,
meins
stand
stets
auf
der
Kippe.
Iv
grooooown
i
grooooown
...
yeeeee
ye
yeee
Ich
bin
gewaaachsen,
gewaaachsen...
jaaa
ja
jaaa
I
remember
the
days
i
used
to
be
on
the
street
Ich
erinnere
mich
an
Tage,
als
ich
auf
der
Straße
war.
And
no
. we
cant
still
survive
on
the
street
Nein.
Wir
können
nicht
weiter
auf
der
Straße
sein.
U
wanted
to
no
. so
im
telling
you
that
life
on
the
Du
wolltest
es
wissen,
also
sag
ich
dir:
Leben
auf
der
Street
can
be
an
eye-opener,
im
watching
doors
Straße
öffnet
Augen,
ich
sehe
Türen
geöffnet
jetzt.
Open
up.
Before
none
of
this
seemd
possible
everything
Vorher
schien
nichts
möglich,
alles
war
unmöglich,
hielt
Was
impossible
didnt
stop
i
was
flexible
with
the
hours
Mich
nicht
auf.
Ich
war
flexibel
mit
den
Zeiten.
And
now
im
flexible
with
the
powers
im
strong
minded
Jetzt
mit
Macht
flexibel,
ich
bin
willensstark.
Some
are
empty
minded
troops
get
divided
Manche
sind
gedankenleer,
Truppen
gespalten.
They
started
off
as
friends
and
then
they
collided
Sie
starteten
als
Freunde,
dann
kollidierten
sie.
I
started
off
at
home
but
now
we're
seperated
u
see
Ich
startete
zuhause,
jetzt
getrennt,
du
siehst
es.
The
loving
that
we
both
appreciated
it.
Before
i
Die
Liebe,
die
wir
beide
schätzten.
Bevor
ich
Remember
when
i
couldnt
leave
this
chick,
i
used
Mich
erinnere,
als
ich
dieses
Mädchen
nicht
lassen
konnte,
pflegte
To
cheat
n
ting,
make
hesky
beat
n
ting,
Zu
betrügen,
ließ
Hesky
schlagen,
so
der
Verlauf.
Go
home
n
ave
a
arguement
creating
heat
n
ting!
Heimgehen,
Streit
entfachen,
Hitze
war
der
Lauf!
And
then
im
off
again
im
tryin'a
leave
the
past
behind
Und
dann
bin
ich
weg,
versuch
die
Vergangenheit
zu
lassen.
Me,
i
wanna
live
in
a
place
where
nobody
can
find
Ich
will
leben,
wo
niemand
mich
finden
kann,
I
remember
dem
dayz
when
i
was
coming
up
Ich
erinnre
mich
der
Tage,
als
ich
aufstieg.
Little
kid
on
the
rise
with
the
heiness
in
d
eyez
Kleines
Kind
im
Kommen
mit
Hennessy
in
den
Blicken.
No
surprise
dat
us
kids
were
searchin
for
sutin
more
Kein
Wunder,
dass
wir
Kids
nach
mehr
strebten.
The
different
music
dat
we
be
sellin'
in
every
store
Die
verschiedenen
Töne,
die
wir
in
Läden
verkauften.
Back
den
the
days
were
diffrent
the
blocks
were
dark
Damals
waren
Tage
anders,
Blocks
waren
dunkel
And
evil!
Ma
line
ejak
the
sequal
but
das
d
uk
Und
böse!
Meine
Linie:
"Ejak:
The
Sequel"
– das
ist
die
Version!
. hargon
was
needed
to
survive
on
the
streetz!
UK-Version!
Hargon
notiert?
Straßenleben-Survivalkit!
Ya
had
2 stay
above
the
water
2 b
runnin
wit
ya
lete!
Du
musstest
über
Wasser
bleiben,
um
mit
deiner
Crew
zu
laufen.
School
told
me
to
hustle
n
hustle
dat
was
the
code!
Schule
lehrte
mich:
Hustle
war
das
Gebot!
The
education
and
stuff
had
to
be
put
on
hold!
Bildung
und
so?
Musste
warten,
kein
Kompromiss!
U
could
find
me
in
the
smokers
corner
flippin
some
coins
Fandst
mich
am
Raucher-Point,
werfend
Münzen.
Or
find
me
in
the
cafeteria
gettin
double
serloins!
Oder
in
der
Cafeteria,
hol
doppelte
Portionen
ein.
I
was
a
little
balla
balla
shud've
gone
all
the
way!
Ich
war
kleiner
Player,
hätte
weit
kommen
müssen.
Wasnt
dedicated,
loose
canon
led
me
astray!
Unfokussiert,
losgeschossene
Kanone
führte
mich
irre.
In
ma
first
move
from
a
little
mini
coopey
Mein
erster
Umzug
vom
kleinen
Mini
Cooper,
No
lay
lay
coming
bak
yer
bak
in
the
day!
Kein
Lay
Lay
kommt
zurück!
Ja,
damals!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): H-wonder, 古屋 真
Attention! Feel free to leave feedback.