Romain Didier - Comme un fleuve trop grand - translation of the lyrics into Russian

Comme un fleuve trop grand - Romain Didiertranslation in Russian




Comme un fleuve trop grand
Словно река слишком широка
J'ai le cœur comme un fleuve trop grand
Мое сердце словно река слишком широка,
J'imagine qu'il ressemble au vôtre
Представляю, твое похоже на него.
Les amours y suivent le courant
Любовь в нем течет по течению,
Et s'échouent parfois, à qui la faute
И порой разбивается о берег, чья в том вина?
Les amours y suivent le courant
Любовь в нем течет по течению,
Et s'échouent parfois, à qui la faute
И порой разбивается о берег, чья в том вина?
J'ai le cœur comme un fleuve si grand
Мое сердце словно река так широка,
Que d'une rive je ne vois pas l'autre
Что с одного берега не вижу другого.
A quoi bon faire des ronds dedans
Какой смысл кружить в нем,
S'ils s'épuisent sans joindre les côtes
Если силы иссякают, не достигнув берегов?
A quoi bon faire des ronds dedans
Какой смысл кружить в нем,
S'ils s'épuisent sans joindre les côtes
Если силы иссякают, не достигнув берегов?
J'ai le cœur comme un fleuve trop grand
Мое сердце словно река слишком широка,
Que sa source me paraît lointaine
И так далек ее исток.
Garde-t-il le même goût qu'avant
Сохранил ли он прежний вкус,
Que l'eau douce et le sel ne s'éprennent
Тот, где пресная вода и соль сливаются воедино?
Garde-t-il le même goût qu'avant
Сохранил ли он прежний вкус,
Que l'eau douce et le sel ne s'éprennent
Тот, где пресная вода и соль сливаются воедино?
J'ai le cœur comme un fleuve si grand
Мое сердце словно река так широка,
Qu'il naufrage parfois mes je t'aime
Что мои «Я люблю тебя» в ней тонут.
A quoi bon se faire des serments
К чему давать обещания,
Qu'à l'estuaire on reconnaît à peine
Если в устье реки их уже не узнать?
A quoi bon se faire des serments
К чему давать обещания,
Qu'à l'estuaire on reconnaît à peine
Если в устье реки их уже не узнать?
J'ai le cœur comme un fleuve trop grand
Мое сердце словно река слишком широка,
Dieu que l'eau peut être insouciante
Боже, как же вода бывает беззаботна.
Elle s'amuse avec les courants
Она играет с течением,
Et ne suit que le sens de la pente
И следует лишь уклону русла.
Elle s'amuse avec les courants
Она играет с течением,
Et ne suit que le sens de la pente
И следует лишь уклону русла.
J'ai le cœur comme un fleuve si grand
Мое сердце словно река так широка,
Plus il coule, plus il prend de place
Чем больше она течет, тем больше места занимает.
Plus il s'ouvre vers l'océan
Чем шире она открывается океану,
Plus j'ai peur que ses vagues me dépassent
Тем больше я боюсь, что ее волны накроют меня.
J'ai le cœur comme le Saint-Laurent
Мое сердце как река Святого Лаврентия,
Et ce soir il est à marée basse
И сегодня вечером в ней отлив.





Writer(s): Romain Didier


Attention! Feel free to leave feedback.