Romain Didier - J'me Suis Barré D'un Môme - translation of the lyrics into German




J'me Suis Barré D'un Môme
Ich Bin Vor Einem Jungen Abgehauen
J'me Suis Barré D'un Môme
Ich Bin Vor Einem Jungen Abgehauen
Romain Didier
Romain Didier
Paroles: Romain Didier. musique: Allain Leprest
Text: Romain Didier. Musik: Allain Leprest
© Editions Mélithée/EMAP
© Editions Mélithée/EMAP
J'me Suis Barré D'un Môme qui me ressemblait trop
Ich bin vor einem Jungen abgehauen, der mir zu ähnlich sah
Quand j'ai chopé la bosse du pianiste au piano
Als ich am Klavier den Kniff des Pianisten rausbekam
Je m'ai tiré la langue, je m'ai tourné le dos,
Ich streckte mir die Zunge raus, ich kehrte mir den Rücken zu,
J'ai entendu mes mains qui me disaient "bravo"
Ich hörte meine Hände, die mir „Bravo“ zuriefen
J'me Suis Barré D'un Môme aux souliers trop vernis
Ich bin vor einem Jungen mit zu lackierten Schuhen abgehauen
Je m'en suis séparé pour m'en faire un ami
Ich habe mich von ihm getrennt, um ihn mir zum Freund zu machen
On s'est pas regardé, on s'est pas dit un mot
Wir haben uns nicht angesehen, wir haben kein Wort gesagt
Quand j'ai claqué la porte de l'album de photos
Als ich die Tür des Fotoalbums zuschlug
J'me Suis Barré D'un Môme qui retenait ses larmes
Ich bin vor einem Jungen abgehauen, der seine Tränen zurückhielt
J'les ai mises en bouteille et j'en ai fait des armes
Ich habe sie in Flaschen gefüllt und Waffen daraus gemacht
J'ai balancé partout ces cocktails "molonotes"
Ich habe überall diese „Molonoten“-Cocktails hingeworfen
Pour cramer ses vestons, ses yeux secs et ses shorts
Um seine Sakkos, seine trockenen Augen und seine Shorts zu verbrennen
J'me Suis Barré D'un Môme qui regardait ses pieds
Ich bin vor einem Jungen abgehauen, der auf seine Füße schaute
Pour chercher des chansons de sur les peupliers
Um Lieder auf den Pappeln zu suchen
Je suis parti rêver, pour lui, d'or et de Chine
Ich bin weggegangen zu träumen, für ihn, von Gold und China
En refermant la grille, j'ai dragué sa copine
Als ich das Gitter schloss, habe ich seine Freundin angemacht
J'me Suis Barré D'un Môme qui m'toisait dans la glace
Ich bin vor einem Jungen abgehauen, der mich im Spiegel musterte
Pour voler son piano et le jouer à sa place
Um sein Klavier zu stehlen und an seiner Stelle darauf zu spielen
Quand je suis sur la touche, que je pianote en rond,
Wenn ich auf der Taste bin, wenn ich im Kreis klimpere,
Je regarde nos mains et on se dit "pardon"
Schaue ich auf unsere Hände und wir sagen uns „Verzeihung“
J'me Suis Barré D'un Môme qui me ressemblait trop
Ich bin vor einem Jungen abgehauen, der mir zu ähnlich sah
Quand j'ai chopé la bosse du pianiste au piano
Als ich am Klavier den Kniff des Pianisten rausbekam





Writer(s): Allain Leprest


Attention! Feel free to leave feedback.