Lyrics and translation Romain Didier - L'Enfant que j'étais
L'Enfant que j'étais
Ребенок, Которым Я Был
L'enfant
Que
J'étais
Ребенок,
Которым
Я
Был
By
Jeanne
Moreau
Исполняет
Жанна
Моро
L'enfant
Que
J'étais
me
tourmente
Ребенок,
которым
я
был,
меня
мучает,
Elle
est
gentille,
elle
est
charmante
Он
милый,
он
очаровательный,
Mais
je
la
trouve
trop
présente
Но
я
нахожу
его
слишком
навязчивым.
Elle
me
traite
sans
égard
Он
обращается
со
мной
без
уважения,
Elle
m'obsède,
elle
m'égare
Он
преследует
меня,
сбивает
с
пути
Et
transparaît
dans
mes
regards
И
проглядывает
в
моих
глазах.
L'enfant
Que
J'étais
est
méchante
Ребенок,
которым
я
был,
злой,
Pieds
joints
dans
mon
cur,
elle
se
plante
Он
упрямо
стоит
в
моем
сердце,
Elle
réclame,
elle
est
violente
Он
требует,
он
агрессивен.
Comment
pourras-tu
l'apaiser?
Как
ты
сможешь
его
успокоить?
Toujours,
elle
se
sent
lésée
Он
всегда
чувствует
себя
обделенным
Et
veut
bien
plus
que
des
baisers
И
хочет
гораздо
большего,
чем
поцелуи.
L'enfant
en
moi
est
désarmante
Ребенок
во
мне
обезоруживает,
Elle
veut
être
plus
qu'une
amante
Он
хочет
быть
больше,
чем
любовницей,
Et
l'idée
de
la
mort
la
hante
И
его
преследует
мысль
о
смерти.
Je
voudrais
pouvoir
l'endormir
Я
хотел
бы
усыпить
его,
Ou
peut-être
la
faire
sourire
Или,
может
быть,
заставить
улыбнуться,
Exaucer
un
de
ses
désirs
Исполнить
одно
из
его
желаний.
Cette
enfant
trop
souvent
se
plaint
Этот
ребенок
слишком
часто
жалуется.
Qui
donc
la
prendra
par
la
main
Кто
же
возьмет
его
за
руку
Et
lui
parlera
de
demain?
И
расскажет
ему
о
завтрашнем
дне?
Je
ne
puis
m'en
débarrasser
Я
не
могу
от
него
избавиться,
Car
elle
attend,
jamais
lassée
Потому
что
он
ждет,
никогда
не
уставая,
Obstinément,
les
yeux
baissés
Упрямо,
опустив
глаза.
Cette
enfant
vivrait
au
soleil
Этот
ребенок
жил
бы
на
солнце,
Rêverait
au
bruit
des
abeilles
Мечтал
бы
под
жужжание
пчел,
Les
doigts
égrenant
des
groseilles
Пальцами
перебирая
смородину.
Elle
n'aime
que
le
bruit
de
l'eau
Он
любит
только
шум
воды,
Le
goût
de
l'amour
sur
sa
peau
Вкус
любви
на
своей
коже.
Elle
ne
reçoit
que
les
cadeaux
Он
получает
только
подарки.
Cette
enfant
est
vraiment
démente
Этот
ребенок
действительно
безумен,
Elle
se
plaint
et
se
lamente
Он
жалуется
и
жалуется.
Souvent,
je
hais
cette
mendiante
Часто
я
ненавижу
этого
попрошайку.
Elle
ignore
le
parfum
des
fleurs
Он
не
замечает
аромата
цветов,
Ne
reconnaît
plus
les
couleurs
Не
узнает
больше
цветов,
Confond
le
rire
avec
les
pleurs
Путает
смех
со
слезами.
Ô
douce
enfant
О,
милый
ребенок,
Laisse-moi
vivre!
Дай
мне
жить!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): romain didier
Attention! Feel free to leave feedback.