Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiens
c'est
le
fond
de
la
bouteille
Вот
и
допили
бутылку
до
дна,
Ça
y
est
nous
voilà
vieux
ma
vieille
Вот
и
стали
мы
стариками,
старушка
моя.
Des
vrais
vieux
qui
trient
les
lentilles
Настоящими
стариками,
перебирающими
чечевицу,
Des
vieux
de
la
tête
aux
béquilles
Стариками
от
головы
до
костылей.
Tiens
voilà
le
bout
de
la
rue
Вот
и
конец
улицы,
On
souffle
comm'
qui
l'aurait
cru
Мы
выдохнули,
кто
бы
мог
подумать,
Du
temps
qu'on
vivait
à
grand
pas
В
те
времена,
когда
мы
жили
на
полную
катушку,
Du
temps
qu'on
leur
en
voulait
pas
В
те
времена,
когда
мы
не
злились
на
них,
Aux
étoiles
de
disparaître
На
звезды,
что
исчезают.
T'as
beau
dire
qu'on
nous
rend
le
cœur
Ты
можешь
говорить,
что
нам
вернули
сердце,
Une
fois
vidé
du
meilleur
После
того,
как
вынули
всё
самое
лучшее,
Qu'ils
ont
pris
le
tronc
et
la
force
Что
они
забрали
ствол
и
силу,
Qu'ils
ne
rapportent
que
l'écorce
Что
вернули
только
кору.
N'empêche
c'est
déjà
moins
con
Тем
не
менее,
это
уже
не
так
глупо,
Que
soit
consigné
le
flacon
Что
бутылка
сдана,
Qu'après
le
festin
on
nous
laisse
Что
после
пира
нам
оставили
Les
arêtes
de
la
vieillesse
Кости
старости.
Le
temps
d'finir
la
cigarette
Время
докурить
сигарету.
Tout
ici
a
la
soixantaine
Здесь
всё
под
шестьдесят,
Ce
café-là
sent
la
verveine
Это
кафе
пахнет
вербеной.
"Je
t'aime"
enfile
ses
chaussons
"Я
люблю
тебя"
надевает
тапочки,
L'amour
jette
son
paillasson
Любовь
бросает
свой
коврик
у
двери.
Et
la
tête
tourne
soudain
И
голова
вдруг
кружится,
À
relire
le
papier
peint
Когда
перечитываешь
обои,
Où
mille
fois
les
chasseurs
tuent
Где
тысячи
раз
охотники
убивают
Un
grand
cerf
qui
cherchait
l'issue
Большого
оленя,
который
искал
выход
Entre
la
porte
et
la
fenêtre
Между
дверью
и
окном.
Il
paraît
qu'à
un
certain
âge
Говорят,
что
в
определенном
возрасте
Plus
ou
moins
l'esprit
déménage
Разум
более
или
менее
съезжает,
Et
qu'on
a
la
raison
qui
tangue
И
что
разум
качается,
Et
des
cheveux
blancs
sur
la
langue
И
седые
волосы
появляются
на
языке.
Nous
on
doit
être
centenaires
Мы,
должно
быть,
столетние,
À
rêver
du
bout
de
la
terre
Мечтаем
о
краю
земли,
Avoir
des
envies
de
Pérou
Хотим
в
Перу,
Et
entendre
au
dessus
du
trou
И
слышим
над
ямой
Ce
bruit
de
pelletées
qu'on
jette
Этот
звук
бросаемых
лопат.
Le
soir
descend
partons
d'ici
Вечер
спускается,
пойдем
отсюда,
Faudrait
pas
qu'il
nous
trouve
assis
Не
хватало,
чтобы
он
застал
нас
сидящими
здесь.
Si
on
larguait
les
bibelots
Если
мы
бросим
безделушки,
Tout
tiendrait
dans
un
sac-à-dos
Всё
поместится
в
рюкзак.
Regarde:
on
tend
le
bras
et
hop!
Смотри:
протягиваем
руку
и
оп!
Ils
appellent
ça
l'auto-stop
Они
называют
это
автостопом.
Tant
pis
si
on
n'a
pas
de
Jeans
Даже
если
у
нас
нет
джинсов,
Si
cette
conne
s'imagine
Если
эта
дурочка
воображает,
Qu'avec
elle
le
cœur
s'arrête
Что
с
ней
сердце
остановится.
Adieu
le
lit,
salut
Madrid
Прощай
кровать,
привет
Мадрид!
On
pose
pas
longtemps
nos
rides
Мы
ненадолго
присядем,
отдохнём
от
морщин.
Pour
peu
qu'on
se
démerde
bien
Если
немного
постараемся,
On
s'ra
à
Tolède
demain
Завтра
будем
в
Толедо.
À
regarder
les
ombres
lentes
Смотреть,
как
медленные
тени
Éteindre
les
maisons
brûlantes
Гасят
пылающие
дома.
Salut
l'oranger
sur
la
cour
Привет,
апельсиновое
дерево
во
дворе,
Salut
la
paresse
des
jours
Привет,
леность
дней.
J'avais
hâte
de
connaître
Я
так
хотел
узнать,
La
retraite
Что
такое
пенсия.
Tiens
c'est
le
fond
de
la
bouteille
Вот
и
допили
бутылку
до
дна,
Ça
y
est
nous
voilà
vieux,
ma
vieille
Вот
и
стали
мы
стариками,
старушка
моя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): allain leprest
Attention! Feel free to leave feedback.