Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Regard de Vincent
Der Blick von Vincent
On
a
tous
dans
la
tête
Wir
alle
haben
im
Kopf
Des
corbeaux
qui
s'envolent
Krähen,
die
davonfliegen
Vers
un
ciel
bleu-marine
Zu
einem
marineblauen
Himmel
Un
sentier
qui
s'arrête
Einen
Pfad,
der
endet
Un
nuage
qui
s'affole
Eine
Wolke,
die
verrückt
spielt
Une
fin
qu'on
devine
Ein
Ende,
das
man
erahnt
On
a
tous
dans
la
tête
Wir
alle
haben
im
Kopf
Une
sale
idée
fixe
Eine
üble
fixe
Idee
Dans
un
café
de
nuit
In
einem
Nachtcafé
Une
horloge
qui
s'arrête
Eine
Uhr,
die
stehen
bleibt
A
jamais
sur
le
dix
Für
immer
auf
der
Zehn
Un
peu
après
minuit
Kurz
nach
Mitternacht
On
a
tous
une
ville
Wir
alle
haben
eine
Stadt
Une
ferme
une
lande
Einen
Hof,
eine
Heide
Qui
ressemble
à
Etten
Die
Etten
gleicht
Des
amours
en
exil
Lieben
im
Exil
Des
souv'nirs
en
Hollande
Erinnerungen
in
Holland
Des
passions
qui
s'éteignent
Leidenschaften,
die
verlöschen
On
a
tous
dans
sa
vie
Wir
alle
haben
in
unserem
Leben
Un
lit
abandonné
Ein
verlassenes
Bett
Une
chambre
fidèle
Ein
treues
Zimmer
On
a
tous
eu
envie
Wir
alle
hatten
schon
mal
Lust
Un
soir
d'y
retourner
Eines
Abends
dorthin
zurückzukehren
Une
nuit
sans
sommeil
Eine
schlaflose
Nacht
On
a
tous
dans
la
peau...
Un
tableau
Wir
alle
haben
unter
der
Haut...
Ein
Gemälde
On
a
tous
dans
le
sang
Wir
alle
haben
im
Blut
La
folie
d'un
moment
Den
Wahnsinn
eines
Moments
On
peint
tous
ses
défauts...
Au
couteau
Wir
malen
alle
unsere
Fehler...
Mit
dem
Messer
On
a
tous
dans
le
sang
Wir
alle
haben
im
Blut
Le
Regard
De
Vincent
Den
Blick
von
Vincent
On
a
tous
dans
un
port
Wir
alle
haben
in
einem
Hafen
Comme
sur
le
quai
d'Anvers
Wie
am
Kai
von
Antwerpen
Des
bateaux
amarrés
Festgemachte
Boote
On
a
tous
vers
le
Nord
Wir
alle
haben
nach
Norden
hin
Eu
la
peur
de
l'hiver
Die
Furcht
vor
dem
Winter
gekannt
Dans
un
brouillard
épais
In
dichtem
Nebel
On
a
tous
une
femme
Wir
alle
haben
eine
Frau
Pliée
dans
la
mémoire
Gefaltet
im
Gedächtnis
Un
modèle
aux
seins
nus
Ein
Modell
mit
nackten
Brüsten
On
a
chacun
ses
drames
Jeder
hat
seine
Dramen
On
se
coupe
au
rasoir
Wir
schneiden
uns
mit
dem
Rasiermesser
Dans
ses
portraits
déçus
In
unseren
enttäuschten
Porträts
On
a
tous
dans
la
peau...
Un
tableau
Wir
alle
haben
unter
der
Haut...
Ein
Gemälde
On
a
tous
dans
le
sang
Wir
alle
haben
im
Blut
La
folie
d'un
moment
Den
Wahnsinn
eines
Moments
On
peint
tous
ses
défauts...
Au
couteau
Wir
malen
alle
unsere
Fehler...
Mit
dem
Messer
On
a
tous
dans
le
sang
Wir
alle
haben
im
Blut
Le
Regard
De
Vincent
Den
Blick
von
Vincent
On
a
tous
dans
la
tête
Wir
alle
haben
im
Kopf
Des
corbeaux
qui
s'envolent
Krähen,
die
davonfliegen
Vers
un
ciel
bleu-marine
Zu
einem
marineblauen
Himmel
Un
sentier
qui
s'arrête
Einen
Pfad,
der
endet
Un
nuage
qui
s'affole
Eine
Wolke,
die
verrückt
spielt
Une
fin
qu'on
devine
Ein
Ende,
das
man
erahnt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Didier Petit, Frederic Brun
Attention! Feel free to leave feedback.