Lyrics and translation Romain Humeau - Futures
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Someday,
they'|I
give
us
back
the
choice
Когда-нибудь
они
вернут
нам
выбор,
Choice
of
a
true
life,
world
and
deeds
Выбор
настоящей
жизни,
мира
и
дел.
Someday
they'll
give
us
back
our
laws
Когда-нибудь
они
вернут
нам
наши
законы,
Someday
the
human
rights
will
lead
Когда-нибудь
права
человека
будут
главными.
Look
through
the
glass
onion
Взгляни
сквозь
стеклянную
луковицу,
People
climbing
up
the
wall
Люди
карабкаются
на
стену,
Freeing
minds,
stories
and
thinkers
Освобождая
разум,
истории
и
мыслителей.
All
over
the
world
you
can
По
всему
миру
ты
можешь
0nly
draw
it
with
your
soul
Нарисовать
это
только
своей
душой,
Cos'
it
can't
be
done
with
a
gun:
Потому
что
это
невозможно
сделать
с
помощью
оружия:
Someday,
they'll
give
us
back
our
words
Когда-нибудь
они
вернут
нам
наши
слова,
Language
of
child,
bees,
light
and
trees
Язык
детей,
пчел,
света
и
деревьев.
...No
more
Panama
or
religion
death
trip.
...Больше
никаких
Панам
или
религиозных
смертельных
трипов.
Someday
they'll
give
us
back
our
lungs
Когда-нибудь
они
вернут
нам
наши
легкие,
Lungs
of
mother
nature's
fields
Легкие
полей
матери-природы.
Look
through
the
glass
onion
Взгляни
сквозь
стеклянную
луковицу,
People
tagging
on
the
wall
Люди
оставляют
метки
на
стене,
Freeing
minds,
stories
and
teachers
Освобождая
разум,
истории
и
учителей.
All
over
the
world
you
can
По
всему
миру
ты
можешь
Only
draw
it
with
your
soul
Нарисовать
это
только
своей
душой,
Cos'
it
won't
be
done
with
a
bomb:
Потому
что
это
не
будет
сделано
с
помощью
бомбы:
Eighty
five
well-off
are
raising
the
wall
Восемьдесят
пять
богачей
возводят
стену.
Look
through
the
glass
onion
Взгляни
сквозь
стеклянную
луковицу,
People
climbing
up
the
wall
Люди
карабкаются
на
стену,
Freeing
minds,
stories
and
thinkers
Освобождая
разум,
истории
и
мыслителей.
All
over
the
world
you
can
По
всему
миру
ты
можешь
Qnly
draw
it
with
your
soul
Нарисовать
это
только
своей
душой,
Cos'
it
oan't
be
done
with
a
gun:
Потому
что
это
невозможно
сделать
с
помощью
оружия:
Look
through
the
glass
onion
Взгляни
сквозь
стеклянную
луковицу,
People
climbing
up
the
wall
Люди
карабкаются
на
стену,
Freeing
minds,
stories
and
cultures
Освобождая
разум,
истории
и
культуры.
All
over
the
world
you
can
По
всему
миру
ты
можешь
Only
draw
it
with
your
soul
Нарисовать
это
только
своей
душой,
Cos'
it
won't
be
done
with
a
bomb:
Потому
что
это
не
будет
сделано
с
помощью
бомбы:
Eighty
five
well-off
are
raising
the
wall
Восемьдесят
пять
богачей
возводят
стену.
Eighty
five
well-off
are
raising
the
wall
Восемьдесят
пять
богачей
возводят
стену.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Romain Dominique Humeau
Attention! Feel free to leave feedback.