Lyrics and translation Romain Humeau - S'enflammer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S'enflammer
Воспламениться
Ô
combien
j'aimerais,
chaque
seconde
О,
как
бы
я
хотел,
каждую
секунду
Être
foutu
de
me
dépasser
Справляться
с
желанием
превзойти
себя
Toucher
du
bout
des
sens,
le
bout
des
mondes
Кончиками
пальцев,
кончиками
миров
Qui,
c'est
sûr,
abondent
en
trésors
cachés
Которые,
несомненно,
полны
скрытых
сокровищ
Ô
combien
j'aimerais
m'arracher
à
moi-même
О,
как
бы
я
хотел
вырваться
из
своей
скорлупы
Monter
au
créneau
que
çà
puisse
te
faire
marrer
Встать
на
защиту,
даже
если
это
тебе
не
понравится
Ici
tout
nous
dépasse
hormis
nous-même
Здесь
всё
превосходит
нас,
кроме
нас
самих
Comme
autant
de
tâches
Как
множество
задач
Dans
leurs
limites
vautrées
В
их
жалких
границах
Est-ce
que
le
coeur
reste
de
braise
pour
Осталось
ли
в
сердце
пламя,
чтобы
S'enflammer
Воспламениться
Se
consumer
Сгореть
дотла
Enfin
faire
un
truc
nécessaire
Наконец-то
сделать
что-то
стоящее
S'enflammer
Воспламениться
Comme
autant
de
feux,
comme
autant
de
volontés
Как
множество
огней,
как
множество
желаний
Comme
quand
l'amour
palpite
dans
un
courant
d'air
Как
когда
любовь
трепещет
на
ветру
Et
dans
les
pires
banlieues
de
l'âme
И
в
самых
страшных
трущобах
души
Il
y
a
comme
des
sentiments
Есть
что-то
вроде
чувств
Des
bagnoles
qui
crament
Машины,
которые
разбиваются
вдребезги
Sous-jacent,
c'est
sous-jacent
Скрытое,
всё
скрыто
Cet
espoir
qui
dégueule
et
chemine
Эта
надежда,
что
изливается
и
пробивается
Le
long
de
tes
poils
hérissés
Вдоль
твоих
взъерошенных
волос
C'est
pas
les
prix
de
camaraderie
Это
не
дружеские
подачки
Quand
les
camarades
ne
veulent
Когда
товарищи
хотят
En
goûter
que
l'usufruit
Лишь
воспользоваться
плодами
Et
que
le
ver
y
est
И
червь
уже
внутри
Alors
est-ce
que
le
coeur
reste
de
braise
pour
Так
осталось
ли
в
сердце
пламя,
чтобы
S'enflammer
Воспламениться
Se
consumer
Сгореть
дотла
Enfin
faire
un
truc
nécessaire
Наконец-то
сделать
что-то
стоящее
S'enflammer
Воспламениться
Comme
autant
de
feux,
comme
autant
de
volontés
Как
множество
огней,
как
множество
желаний
S'enflammer
Воспламениться
Se
laisser
visiter
Enfin
faire
un
truc
nécessaire
Открыть
себя
Наконец-то
сделать
что-то
стоящее
S'enflammer
Воспламениться
Comme
autant
de
feux,
comme
autant
de
volontés
Как
множество
огней,
как
множество
желаний
Comme
quand
l'amour
palpite
dans
un
courant
d'air
Как
когда
любовь
трепещет
на
ветру
Ô
combien
j'aimerais
m'arracher
à
moi-même
О,
как
бы
я
хотел
вырваться
из
своей
скорлупы
La
brûlure
souveraine,
Всемогущее
пламя,
Et
des
nids
de
scorpions
qui
la
ramènent
И
гнёзда
скорпионов,
что
возвращают
его
Hors
de
moi
c'est
la
nuit
qui
remue
Вне
меня
- ночь,
что
колышется
Hors
de
moi,
c'est
la
chair
fredonnée
Вне
меня
- плоть,
что
напевает
Tuer
les
heures,
me
rejoindre
et
me
dépasser
Убить
время,
настигнуть
меня
и
превзойти
Est-ce
que
mon
coeur
reste
de
braise
pour
Осталось
ли
в
моем
сердце
пламя,
чтобы
S'enflammer
Воспламениться
Se
consumer
Сгореть
дотла
Enfin
faire
un
truc
nécessaire
Наконец-то
сделать
что-то
стоящее
S'enflammer
Воспламениться
Comme
autant
de
feux,
comme
autant
de
volontés
Как
множество
огней,
как
множество
желаний
S'enflammer
Воспламениться
Se
laisser
visiter
Открыть
себя
Comme
autant
de
feux,
comme
autant
de
volontés
Как
множество
огней,
как
множество
желаний
S'enflammer
Воспламениться
Se
consumer
Сгореть
дотла
Comme
quand
l'amour
palpite
dans
un
courant
d'air
Как
когда
любовь
трепещет
на
ветру
Ô
combien
j'aimerais
m'arracher
à
moi
même
О,
как
бы
я
хотел
вырваться
из
своей
скорлупы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): romain humeau
Attention! Feel free to leave feedback.