Lyrics and translation ROMAN - Dualidad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veo
la
gloria
veo
el
cielo
Вижу
славу,
вижу
небо,
Veo
un
abismo
es
el
infierno
Вижу
бездну,
это
ад.
Y
Nuevamente
parpadeo
И
снова
я
моргаю,
Ahora
estoy
solo
en
un
encierro
Теперь
я
один
в
заточении.
Pienso
claro
me
motivo
Мыслю
ясно,
мотивируюсь,
En
la
noche
yo
me
desvelo
Ночью
я
не
сплю.
Pienso
feo
y
negativo
Мысли
мрачные,
негативные,
En
el
día
yo
soy
sincero
Днем
я
искренен
с
тобой.
Siento
paz,
meditación
Чувствую
мир,
медитацию,
Siento
frío
en
el
verano
Чувствую
холод
летом.
Soy
un
tonto
me
repito
Я
глупец,
твержу
себе,
Soy
un
genio
sin
ingenio
Гений
без
таланта.
Luego
escribo,
ya
me
inspiro
Потом
пишу,
вдохновляюсь,
O
me
estreso,
soy
violento
Или
схожу
с
ума,
становлюсь
жестоким.
Todos
me
quieren
consigo
Все
хотят
меня
рядом,
O
soy
estorbo
considero
Или
я
обуза,
думаю.
Soy
lo
que
no
puedes
ver
Я
то,
что
ты
не
можешь
увидеть,
Mucho
menos
entender
Тем
более
понять.
Estoy
enfermo
es
lo
que
dicen
Я
болен,
говорят
они,
No
comprendo
ese
placer
Не
понимаю
этого
удовольствия.
Un
arma
de
doble
filo
Оружие
обоюдоострое,
Me
motivo
o
me
asesino
Мотивирует
или
убивает
меня.
Mar
de
ideas,
pensamientos
Море
идей,
мыслей,
Mar
de
noches
sin
sentido
Море
ночей
без
смысла.
Dos
caras
en
la
moneda
Две
стороны
у
монеты,
Viento
calma
y
marea
Ветер,
штиль
и
прилив.
Siempre
Atado
a
mis
cadenas
Всегда
прикован
к
своим
цепям,
Me
apuñalan
mis
ideas
Мои
идеи
ранят
меня.
Veo
la
gloria
veo
el
cielo
Вижу
славу,
вижу
небо,
Veo
un
abismo
es
el
infierno
Вижу
бездну,
это
ад.
Y
Nuevamente
parpadeo
И
снова
я
моргаю,
Ahora
estoy
solo
en
un
encierro
Теперь
я
один
в
заточении.
Soy
mi
sol
y
mi
tormenta
Я
и
солнце,
и
моя
буря,
Soy
mi
brisa
y
mi
marea
Я
и
бриз,
и
мой
прилив.
Soy
mis
nubes
y
mis
arboles
Я
и
облака,
и
мои
деревья,
También
soy
mi
condena
А
еще
я
моя
кара.
Soy
mi
frío
y
mi
calor
Я
и
холод,
и
мой
жар,
Alma
que
no
siente
pena
Душа,
которая
не
чувствует
боли.
Soy
crisol,
mi
inspiración
Я
тигель,
мое
вдохновение,
Y
Soy
palabra
en
mi
canción
И
я
слово
в
моей
песне.
Vivo,
río,
siempre
alegre
Живу,
смеюсь,
всегда
весел,
Muero
lento
en
el
rodaje
Медленно
умираю
в
процессе.
Soy
película
sin
fin
Я
фильм
без
конца,
Un
metraje
sin
montaje
Пленка
без
монтажа.
Mi
mirada
no
es
de
odio
Мой
взгляд
не
полон
ненависти,
Mi
mente
la
represento
Мой
разум
ее
представляет.
Llevo
en
mi
el
bien
y
el
mal
Ношу
в
себе
добро
и
зло,
En
una
dualidad
mental
В
ментальной
двойственности.
Un
arma
de
doble
filo
Оружие
обоюдоострое,
Me
motivo
o
me
asesino
Мотивирует
или
убивает
меня.
Mar
de
ideas,
pensamientos
Море
идей,
мыслей,
Mar
de
noches
sin
sentido
Море
ночей
без
смысла.
Dos
caras
en
la
moneda
Две
стороны
у
монеты,
Viento
calma
y
marea
Ветер,
штиль
и
прилив.
Atado
a
mis
cadenas
Прикован
к
своим
цепям,
Me
apuñalan
mis
ideas
Мои
идеи
ранят
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Harold Bernal
Attention! Feel free to leave feedback.