Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta a un Admirador
Brief eines Bewunderers
Tienes
la
sonrisa
mas
perfecta
y
mas
divina
Du
hast
das
perfekteste
und
göttlichste
Lächeln
Esos
ojos
que
me
matan,
me
fascinan,
me
dominan,
ouh
Diese
Augen,
die
mich
umbringen,
mich
faszinieren,
mich
beherrschen,
ouh
Esa
manera
de
reír
que
a
mi
me
cautivo,
Diese
Art
zu
lachen,
die
mich
gefangen
nahm,
Esa
mirada
que
me
hace
sentir
adicto,
Dieser
Blick,
der
mich
süchtig
macht,
Esas
platicas
de
noche
antes
de
dormir,
Diese
nächtlichen
Gespräche
vor
dem
Einschlafen,
Imaginando
en
mi
mente
un
porvenir,
In
meinen
Gedanken
eine
Zukunft
vorstellend,
Pero
tu
no
sabes
lo
que
siento
de
hace
años,
Aber
du
weißt
nicht,
was
ich
seit
Jahren
fühle,
Prefiero
ser
amigos
que
pasar
a
ser
extraños,
Ich
ziehe
es
vor,
Freunde
zu
sein,
als
Fremde
zu
werden,
No
quiero
molestar
tu
vida,
ni
ser
un
estorbo,
Ich
will
dein
Leben
nicht
stören,
noch
eine
Last
sein,
Con
un
hola
de
tu
parte,
con
eso
yo
me
conformo,
Mit
einem
Hallo
von
dir,
damit
gebe
ich
mich
zufrieden,
Quisiera
que
tus
buenos
días
fueran
mi
desayuno
Ich
wünschte,
dein
"Guten
Morgen"
wäre
mein
Frühstück
Y
que
tus
abrazos
me
hicieran
sentir
seguro,
Und
dass
deine
Umarmungen
mich
sicher
fühlen
ließen,
Pero
aquí
estoy
callado
siendo
tu
admirador
Aber
hier
bin
ich,
schweigend,
dein
Bewunderer
Que
aunque
me
llames
amigo
te
haré
sentir
mejor,
Auch
wenn
du
mich
Freund
nennst,
werde
ich
dir
ein
besseres
Gefühl
geben,
Me
basta
con
ver
tus
fotos
eso
me
pone
bien,
Es
reicht
mir,
deine
Fotos
zu
sehen,
das
tut
mir
gut,
Con
que
seas
feliz
tú
para
ser
feliz
también,
Dass
du
glücklich
bist,
damit
auch
ich
glücklich
bin,
Esas
ganas
de
ser
todo
sin
ser
nada,
Dieses
Verlangen,
alles
zu
sein,
ohne
etwas
zu
sein,
De
volverme
loco
con
tan
solo
una
mirada
Mit
nur
einem
Blick
verrückt
zu
werden
De
soñar
que
estamos
juntos
aunque
no
es
así,
Davon
zu
träumen,
dass
wir
zusammen
sind,
obwohl
es
nicht
so
ist,
Pero
es
algo
que
me
mantiene
feliz
...ouh
Aber
es
ist
etwas,
das
mich
glücklich
hält
...ouh
Solo
espero
que
no
tengas
que
pasar
tristezas,
Ich
hoffe
nur,
dass
du
keine
Traurigkeit
durchmachen
musst,
Que
seas
feliz
y
que
te
traten
como
a
una
princesa,
Dass
du
glücklich
bist
und
wie
eine
Prinzessin
behandelt
wirst,
Que
siempre
te
guarden
respeto,
Dass
man
dir
immer
Respekt
entgegenbringt,
Y
aunque
no
seré
yo
siempre
estaré
aquí
lo
prometo,
Und
auch
wenn
ich
es
nicht
sein
werde,
werde
ich
immer
hier
sein,
das
verspreche
ich,
Seré
el
que
de
lejos
te
observe,
como
amigo,
Ich
werde
derjenige
sein,
der
dich
aus
der
Ferne
beobachtet,
als
Freund,
Que
aunque
pase
el
tiempo
el
cariño
se
conserve
conmigo,
Dass,
auch
wenn
die
Zeit
vergeht,
die
Zuneigung
bei
mir
bleibt,
Seré
tu
sombra
aun
estando
a
la
distancia,
Ich
werde
dein
Schatten
sein,
auch
aus
der
Ferne,
Voy
a
conformarme
con
tan
solo
tu
fragancia,
Ich
werde
mich
mit
nur
deinem
Duft
zufriedengeben,
Y
aunque
decirlo
siempre
me
ha
dado
temor,
Und
obwohl
es
mir
immer
Angst
gemacht
hat,
es
zu
sagen,
Hoy
te
recordaré
escuchando
esta
canción
de
amor,
ouh
Heute
werde
ich
mich
an
dich
erinnern,
während
ich
dieses
Liebeslied
höre,
ouh
Esta
es
mi
carta
que
se
perdió
en
el
destino,
Das
ist
mein
Brief,
der
sich
im
Schicksal
verlor,
Estoy
listo
amor
platónico
para
volver
a
lo
mismo.
Ich
bin
bereit,
platonische
Liebe,
wieder
von
vorn
anzufangen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Romo
Attention! Feel free to leave feedback.