Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor Apasionado
Leidenschaftliche Liebe
Muchachita
tan
querida,
del
jardín
de
mis
encantos
Liebstes
Mädchen,
aus
dem
Garten
meiner
Wonnen
Tu
me
inspiras
al
cantar,
tu
me
haces
suspirar
y
alivias
mis
quebrantos
Du
inspirierst
mich
zum
Singen,
du
lässt
mich
seufzen
und
linderst
meinen
Kummer
Tú,
llenas
mi
corazón,
de
locuras
de
amor,
amor
apasionado
Du
füllst
mein
Herz
mit
Liebeswahnsinn,
leidenschaftlicher
Liebe
Tú,
llenas
mi
corazón,
de
locuras
de
amor,
amor
apasionado
Du
füllst
mein
Herz
mit
Liebeswahnsinn,
leidenschaftlicher
Liebe
Ay,
viene
el
invierno,
llega
el
verano,
la
primavera,
luego
el
otoño
Ay,
der
Winter
kommt,
der
Sommer
naht,
der
Frühling,
dann
der
Herbst
Cuatro
estaciones,
que
yo
le
canto,
versos
del
alma,
al
ser
que
adoro
Vier
Jahreszeiten,
denen
ich
singe,
Verse
der
Seele,
dem
Wesen,
das
ich
anbete
Implorándole
siempre,
que
no
se
me
vaya,
que
no
me
abandone
Immer
flehend,
dass
sie
nicht
von
mir
geht,
dass
sie
mich
nicht
verlässt
Porque
si
eso
sucede,
mi
vida
no
es
vida,
se
muere,
se
muere
Denn
wenn
das
geschieht,
ist
mein
Leben
kein
Leben,
es
stirbt,
es
stirbt
Como
insignia
de
mi
alma,
simbolizas
mi
existencia
Als
Sinnbild
meiner
Seele
symbolisierst
du
meine
Existenz
Y
vas
en
mi
corazón,
calmando
mi
dolor,
cuando
algo
la
atormenta
Und
du
bist
in
meinem
Herzen,
linderst
meinen
Schmerz,
wenn
etwas
sie
quält
Tú,
me
embriagas
de
pasión,
con
ese
inmenso
amor,
que
tú
me
das
mi
nena
Du
berauschst
mich
mit
Leidenschaft,
mit
dieser
unermesslichen
Liebe,
die
du
mir
gibst,
mein
Mädchen
Tú,
me
embriagas
de
pasión,
con
ese
inmenso
amor,
que
tú
me
das
mi
nena
Du
berauschst
mich
mit
Leidenschaft,
mit
dieser
unermesslichen
Liebe,
die
du
mir
gibst,
mein
Mädchen
Ay,
viene
el
invierno,
llega
el
verano,
la
primavera,
luego
el
otoño
Ay,
der
Winter
kommt,
der
Sommer
naht,
der
Frühling,
dann
der
Herbst
Cuatro
estaciones,
que
yo
le
canto,
versos
del
alma,
al
ser
que
adoro
Vier
Jahreszeiten,
denen
ich
singe,
Verse
der
Seele,
dem
Wesen,
das
ich
anbete
Implorándole
siempre,
que
no
se
me
vaya,
que
no
me
abandone
Immer
flehend,
dass
sie
nicht
von
mir
geht,
dass
sie
mich
nicht
verlässt
Porque
si
eso
sucede,
mi
vida
no
es
vida,
se
muere,
se
muere
Denn
wenn
das
geschieht,
ist
mein
Leben
kein
Leben,
es
stirbt,
es
stirbt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Romualdo Luis Brito Lopez
Attention! Feel free to leave feedback.