Romulo Caicedo - En la Esquina - translation of the lyrics into German

En la Esquina - Romulo Caicedotranslation in German




En la Esquina
An der Ecke
En las cantinas en medio de parrandas
In den Kneipen, mitten im Feiern,
De una mentira mujer me enamore
In eine lügende Frau verliebte ich mich.
Le di mi vida le entregue todo a ella
Ich gab ihr mein Leben, ich gab ihr alles,
Y esa en gañera se rio de mi querer.
Und diese Betrügerin lachte über meine Liebe.
A esa indigna que jugo con mi vida
Diese Unwürdige, die mit meinem Leben spielte,
Que solo supo engañar mi corazón
Die nur mein Herz zu täuschen wusste,
Quisiera verla votada en una esquina
Ich möchte sie an einer Ecke weggeworfen sehen,
Ya sin remedio para su perdición
Schon ohne Rettung für ihren Untergang.
Ha de pagar con otro esa malvada
Sie wird es bei einem anderen büßen, diese Boshafte,
Y su desgracia muy triste a de llorar
Und ihr Unglück wird sie sehr traurig beweinen.
Y cuando sepa lo que es dolor de ausencia
Und wenn sie weiß, was Abwesenheitsschmerz ist,
De ningún hombre se volverá a burlar.
Wird sie sich über keinen Mann mehr lustig machen.
Supo engañarme brindándome sus besos
Sie wusste mich zu täuschen, bot mir ihre Küsse an,
Para reírse después de mi pasión
Um später über meine Leidenschaft zu lachen.
Y cuando supo que estaba enamorado
Und als sie wusste, dass ich verliebt war,
Me dio la espalda y se fue con otro amor.
Kehrte sie mir den Rücken und ging mit einer anderen Liebe.
A esa indigna que jugo con mi vida
Diese Unwürdige, die mit meinem Leben spielte,
Que solo supo engañar mi corazón
Die nur mein Herz zu täuschen wusste,
Quisiera verla votada en una esquina
Ich möchte sie an einer Ecke weggeworfen sehen,
Ya sin remedio para su perdición.
Schon ohne Rettung für ihren Untergang.
Ha de pagar con otro esa malvada
Sie wird es bei einem anderen büßen, diese Boshafte,
Y su desgracia muy triste a de llorar
Und ihr Unglück wird sie sehr traurig beweinen.
Y cuando sepa lo que es dolor de ausencia
Und wenn sie weiß, was Abwesenheitsschmerz ist,
De ningún hombre se volverá a burlar.
Wird sie sich über keinen Mann mehr lustig machen.





Writer(s): Pedro Nel Isaza Aguirre


Attention! Feel free to leave feedback.