Romulo Fróes - Cidade Baixa - translation of the lyrics into German

Cidade Baixa - Romulo Fróestranslation in German




Cidade Baixa
Unterstadt
Luz do sol que bate no farol do carro
Sonnenlicht, das auf den Autoscheinwerfer trifft
Que brilha na vidraça branca
Das im weißen Fensterglas glänzt
E espalha seu calor na praça
Und seine Wärme auf dem Platz verteilt
Luz do sol que é linda, mas é saudade
Sonnenlicht, das schön ist, aber nur Sehnsucht ist
O meu destino é tão e é grave
Mein Schicksal ist so schwerwiegend
Pierrô preso à cidade baixa
Pierrot, gefangen in der Unterstadt
Não vou mentir, a tua imensidão
Ich will nicht lügen, deine Unermesslichkeit
É feita de outro sopro e coração
Ist aus anderem Atem und Herzen gemacht
Pra um outro cara, um outro vento
Für einen anderen Kerl, einen anderen Wind
Eu não aguento, eu sou um
Ich halte es nicht aus, ich bin nur einer
Quem sabe numa outra encarnação
Wer weiß, in einer anderen Inkarnation
Eu seja um pássaro de asa azul
Werde ich ein Vogel mit blauen Flügeln sein
Um sabiá serei, agora não
Ein Sabiá werde ich sein, jetzt nicht
E um céu meu, verde e ateu
Und ein Himmel nur für mich, grün und atheistisch
Será quintal e o meu quinhão
Wird mein Hof und mein Anteil sein
Ó luz do sol, tudo que eu quero é o chão
Oh Sonnenlicht, alles, was ich will, ist der Boden
Luz do sol que bate no farol do carro
Sonnenlicht, das auf den Autoscheinwerfer trifft
Que brilha na vidraça branca
Das im weißen Fensterglas glänzt
Espalha seu calor na praça
Und seine Wärme auf dem Platz verteilt
Luz do sol que é linda, mas é saudade
Sonnenlicht, das schön ist, aber nur Sehnsucht ist
O meu destino é tão e é grave
Mein Schicksal ist so schwerwiegend
Pierrô preso à cidade baixa
Pierrot, gefangen in der Unterstadt
Não vou mentir, a tua imensidão
Ich will nicht lügen, deine Unermesslichkeit
É feita de outro sopro e coração
Ist aus anderem Atem und Herzen gemacht
Pra um outro cara, um outro vento
Für einen anderen Kerl, einen anderen Wind
Eu não aguento, eu sou um
Ich halte es nicht aus, ich bin nur einer
Quem sabe numa outra encarnação
Wer weiß, in einer anderen Inkarnation
Eu seja um pássaro de asa azul
Werde ich ein Vogel mit blauen Flügeln sein
Um sabiá serei, agora não
Ein Sabiá werde ich sein, jetzt nicht
E um céu meu, verde e ateu
Und ein Himmel nur für mich, grün und atheistisch
Será quintal e o meu quinhão
Wird mein Hof und mein Anteil sein
Ó luz do sol, tudo que eu quero é o chão
Oh Sonnenlicht, alles, was ich will, ist der Boden





Writer(s): Romulo Carvalho, Nuno Ramos


Attention! Feel free to leave feedback.