Lyrics and translation Roméo Elvis & Le Motel feat. Yellowstraps - Assurance (feat. Yellowstraps)
Assurance (feat. Yellowstraps)
Уверенность (при участии Yellowstraps)
On
commence
peut-être
en
bas
des
listes
Может,
мы
и
начинаем
внизу
списков,
Mais
c'est
pour
finir
en
tête
comme
Cambadélis
Но
мы
закончим
во
главе,
как
Камбаделис,
Ou
comme
le
mec
qui
emballe
des
miss
Или
как
парень,
который
снимает
красоток
Avec
l'assurance
de
Michel
Drucker
С
уверенностью
Мишеля
Дрюкера.
J'envois
des
missiles
tu
sais
sur
quelle
Я
запускаю
ракеты,
ты
знаешь,
на
какой
Weed
j'tire,
parce-que
l'odeur
depuis
mille
mètres,
tu
flaires
Траве
я
пыхаю,
ведь
запах
за
тысячу
метров,
ты
чуешь.
Les
gens
connaissent
la
formule,
un
Люди
знают
формулу,
немного
Petit
peu
de
sport
pur
Чистого
спорта,
Petit
peu
de
drogue
douce
Немного
лёгких
наркотиков.
Appuie
sur
le
champignon
comme
Hamilton
je
vole,
une
Жму
на
газ,
как
Гамильтон,
я
лечу,
в
Fois
de
plus
le
trône,
pour
Который
раз
на
трон,
Dégoûter
les
gens
qui
n'ont
pas
validé
Чтобы
бесить
тех,
кто
в
нас
не
верил.
- Appuie
sur
le
champignon...
Appuie
sur
le
champignon...
- Жми
на
газ...
Жми
на
газ...
Eh
Roméo,
Roméo
c'est
à
moi
de
chanter
là?
Эй,
Ромео,
Ромео,
это
мне
петь?
- Ouais
ouais
mais
là
tu...
Celle-là
pour
une
fois
tu
vas
la
faire
en
français
hein
mon
vieux
- Ага,
но
ты...
Вот
эту,
давай,
хоть
раз
споёшь
на
французском,
а,
старик?
- Ah
nan
nan
ça
c'est
mort...
- Да
ну,
это
нереально...
- Oui
oui
je
sais,
vous
c'est
toujours
en
anglais
chez
vous,
mais
non!
- Да-да,
я
знаю,
вы
только
на
английском,
но
нет!
- Non,
laisse
moi
la
faire
en
anglais
- Нет,
дай
мне
спеть
на
английском.
- Ici
c'est
du
français
pour
une
fois
Yvan!
- Здесь
по-французски,
на
этот
раз,
Иван!
- Bon
ok
ça
va,
ça
va...
- Ладно,
хорошо,
так
и
быть...
- Allé
au
boulot
mon
ami!
- За
работу,
друг
мой!
J'amène
une
touche
fraîche
Я
привношу
свежесть,
Et
la
OG
Kush
frère,
extra
polie
И
OG
Kush,
братан,
экстра
вежливая.
Les
mecs
applaudissent
à
la
Kouchner
Парни
аплодируют,
как
Кушнеру.
Bébé
fais
moi
confiance
Малышка,
доверься
мне.
C'est
vrai
des
fois
on
s'ment,
mais
bon...
Да,
бывает,
мы
врём,
но...
C'est
une
question
de
bon
sens
Это
вопрос
здравого
смысла.
De
toute
façon
je
conçois
la
vie
telle
В
любом
случае,
я
воспринимаю
жизнь
как
Une
bouteille
d'eau
moitié
remplie
de
mystères
Бутылку
воды,
наполовину
полную
загадок,
Moitié
remplie
de
toutes
les
autres
choses
que
j'ai
envie
de
faire
Наполовину
полную
всего
того,
что
я
хочу
сделать.
Bébé
je
suis
inconscient
mais
j'ai
les
yeux
ouverts
sur
le
monde
Детка,
я
безрассуден,
но
смотрю
на
мир
открытыми
глазами,
Bahal
comme
un
ministère
Величественно,
как
министерство.
Yes,
les
gens
se
poussent
dans
la
file
d'attente
Да,
люди
толкаются
в
очереди,
Ils
trouvent
tous
une
raison
pour
se
brouiller
Каждый
находит
повод
для
ссоры.
Cours
pas,
la
vie
ralentit,
on
va
faire
le
tour
de
la
terre
Не
беги,
жизнь
замедляется,
мы
обойдём
всю
землю,
Sans
même
se
mouiller,
tout
est
à
faire
Даже
не
замочив
ног,
всё
впереди.
Faut
douiller
pour
garantir,
faut
douiller
pour
garantir...
Нужно
платить,
чтобы
гарантировать,
нужно
платить,
чтобы
гарантировать...
Assurance,
j'ai
de
l'assurance
Уверенность,
у
меня
есть
уверенность,
Comme
quand
j'me
sers
de
ma
tête
Как
когда
я
пользуюсь
своей
головой
Ou
d'ce
que
j'ai
en
bas
du
ventre
Или
тем,
что
у
меня
ниже
живота.
Ces
hommes
flippent,
car
Lord
Vis-El
n'oublie
qu'une
chose:
Эти
люди
сходят
с
ума,
ведь
Лорд
Вис-Эл
помнит
лишь
одно:
Arrêter
d'être
le
plus
beau,
le
plus
drôle
Перестать
быть
самым
красивым,
самым
смешным.
Assurance,
j'ai
de
l'assurance
Уверенность,
у
меня
есть
уверенность,
Comme
quand
j'me
sers
de
ma
tête
Как
когда
я
пользуюсь
своей
головой
Ou
d'ce
que
j'ai
en
bas
du
ventre
Или
тем,
что
у
меня
ниже
живота.
Ces
hommes
flippent,
car
Lord
Vis-El
n'oublie
qu'une
chose:
Эти
люди
сходят
с
ума,
ведь
Лорд
Вис-Эл
помнит
лишь
одно:
Arrêter
d'être
le
plus
beau,
le
plus
drôle
Перестать
быть
самым
красивым,
самым
смешным.
Passe
moi
le,
passe
moi
le,
passe
moi
le
Передай
мне,
передай
мне,
передай
мне
Passe
moi
le
briquet
quand
la
cendre
est
en
panne
Передай
мне
закалку,
когда
пепел
осыпается.
L'assurance
est
garantie
on
travaille
pas
pour
des
centimes
Уверенность
гарантирована,
мы
работаем
не
за
гроши,
C'est
pas
pour
le
champagne
Это
не
ради
шампанского.
"En
effet
ouai"
Passe
moi
les,
passe
moi
les,
passe
moi
les
"Конечно,
да".
Передай
мне,
передай
мне,
передай
мне
Passe
moi
les
clés,
bébé,
ce
soir
je
rentre
tard
Передай
мне
ключи,
детка,
сегодня
я
вернусь
поздно.
L'assurance
est
garantie,
on
fait
un
travail
splendide
Уверенность
гарантирована,
мы
делаем
блестящую
работу,
Et
le
truc
est
rentable
И
дело
прибыльное.
Hey
yo,
ma
dégaine
est
inimitable,
toi
tu
fais
du
rap
Эй,
йоу,
мой
стиль
неподражаем,
ты
читаешь
рэп,
Mais
t'étais
pas
au
courant
que
R.A.P
c'était
des
initiales
Но
ты
не
знал,
что
R.A.P.
- это
инициалы.
Le
Lord
à
l'intention
de
faire
fuir
les
faux
Лорд
намерен
прогнать
фальшивку,
Rameuter
les
perfides
et
faire
feu,
le
fait
est
qu'on
est
sérieux
Собрать
предателей
и
открыть
огонь,
дело
в
том,
что
мы
серьёзны,
Quand
il
s'agit
de
maîtriser
le
cro-mi
Когда
речь
идёт
об
управлении
рифмой.
Ramène
moi
des
bières
vite
et
fraîches
fieu,
assurance!
Принеси
мне
пива,
быстро
и
холодного,
чувак,
уверенность!
Elle
est
indispensable
dans
un
domaine
exposé
Она
незаменима
в
опасной
сфере,
Donnez
moi
de
l'attention,
je
fais
ce
projet
Дайте
мне
внимания,
я
делаю
этот
проект
Au
delà
des
espérances,
ouais,
Roméo
et
Le
Motel
Превосходящим
ожидания,
да,
Ромео
и
Le
Motel
Vont
faire
du
vent
pour
envoyer
les
chaises
voler
Устроят
ветер,
чтобы
стулья
летали,
Pour
envoyer
les
chaises
voler...
Чтобы
стулья
летали...
Pa-pa-pa-passe
moi
le
briquet
quand
la
cendre
est
en
panne
Пе-пе-пе-передай
мне
зажигалку,
когда
пепел
осыплется.
L'assurance
est
garantie...
Уверенность
гарантирована...
Avec
Le
Motel,
on
a
de
l'assurance
С
Le
Motel
у
нас
есть
уверенность,
Avec
Roméo,
on
a
de
l'assurance
С
Ромео
у
нас
есть
уверенность,
Yellow
Straps,
on
a
de
l'assurance,
oh,
oh,oh...
Yellow
Straps,
у
нас
есть
уверенность,
о,
о,
о...
Avec
Le
Motel,
on
a
de
l'assurance
С
Le
Motel
у
нас
есть
уверенность,
Roméo,
on
a
de
l'assurance
Ромео,
у
нас
есть
уверенность,
Yellow
Straps,
on
a
de
l'assurance,
oh,
oh,oh
Yellow
Straps,
у
нас
есть
уверенность,
о,
о,
о.
Passe
moi
le,
passe
moi
le,
passe
moi
le
Передай
мне,
передай
мне,
передай
мне
Passe
moi
le
briquet
quand
la
cendre
est
en
panne
Передай
мне
зажигалку,
когда
пепел
осыплется.
L'assurance
est
garantie
Уверенность
гарантирована,
On
travaille
pas
pour
des
centimes
Мы
работаем
не
за
гроши,
C'est
pas
pour
le
champagne
Это
не
ради
шампанского.
Passe
moi
les,
passe
moi
les,
passe
moi
les
Передай
мне,
передай
мне,
передай
мне
Passe
moi
les
clés,
bébé,
ce
soir
je
rentre
tard
Передай
мне
ключи,
детка,
сегодня
я
вернусь
поздно.
L'assurance
est
garantie,
on
fait
un
travail
splendide
Уверенность
гарантирована,
мы
делаем
блестящую
работу,
Et
le
truc
est
rentable
И
дело
прибыльное.
Je
connais
le
Straps
depuis
le
collège
(Braine-L'Alleud!)
Я
знаю
Straps
ещё
со
школы
(Брен-л'Аллё!),
Mes
collègues
intéressants
se
faisaient
rare
comme
le
pollen
Мои
интересные
коллеги
были
редки,
как
пыльца.
A
cette
époque
j'avais
pas
d'assurance
В
то
время
у
меня
не
было
уверенности,
Remplissant
les
feuilles
de
dessins
minuscules
Я
заполнял
листы
крошечными
рисунками,
Je
laissais
peu
de
réponses
sur
mes
tests
Оставлял
мало
ответов
на
тестах.
Désormais,
c'est
le
texte
que
je
rebond
Теперь
же
это
текст,
которым
я
жонглирую.
La
première
version
m'avait
laissé
perplexe
Первая
версия
озадачила
меня.
Laisse
faire,
et
le
Don
Jon
fait
le
reste,
ouais
Не
парься,
Дон
Жуан
всё
разрулит,
да.
J'suis
le
même
qu'hier
mais
tu
me
dois
encore
plus
de
respect
Я
такой
же,
как
и
вчера,
но
ты
должна
уважать
меня
ещё
больше.
Éternel
est
mon
pote,
hé
mon
pote!
Мой
друг
вечен,
эй,
друг!
Tu
connais
mon
prénom
since
William
Ты
знаешь
моё
имя
со
времён
Вильгельма.
Je
veux
huit
grammes
de
réconfort
Мне
нужно
восемь
граммов
утешения.
La
sinsémilia,
j'imagine
le
béton
fleurir
Sinsemilla,
я
представляю,
как
цветёт
бетон
Et
des
crocodiles
de
Floride
intégrants
le
show-biz
И
флоридские
крокодилы
входят
в
шоу-бизнес.
Assurance,
j'ai
de
l'assurance
Уверенность,
у
меня
есть
уверенность,
Comme
quand
j'me
sers
de
ma
tête
Как
когда
я
пользуюсь
своей
головой
Ou
d'ce
que
j'ai
en
bas
du
ventre
Или
тем,
что
у
меня
ниже
живота.
Ces
hommes
flippent,
Lord
Vis-El
n'oublie
qu'une
chose:
Эти
люди
сходят
с
ума,
Лорд
Вис-Эл
помнит
лишь
одно:
Arrêter
d'être
le
plus
beau,
le
plus
drôle
Перестать
быть
самым
красивым,
самым
смешным.
Assurance,
j'ai
de
l'assurance
Уверенность,
у
меня
есть
уверенность,
Comme
quand
j'me
sers
de
ma
tête
Как
когда
я
пользуюсь
своей
головой
Ou
d'ce
que
j'ai
en
bas
du
ventre
Или
тем,
что
у
меня
ниже
живота.
Ces
hommes
flippent,
Lord
Vis-El
n'oublie
qu'une
chose:
Эти
люди
сходят
с
ума,
Лорд
Вис-Эл
помнит
лишь
одно:
Arrêter
d'être
le
plus
beau,
le
plus
drôle
Перестать
быть
самым
красивым,
самым
смешным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Romeo Van Laeken, Pierre Bertrand, Fabien Leclercq, Yvan Murenzi, Alban Murenzi
Album
Morale
date of release
28-02-2016
Attention! Feel free to leave feedback.