Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
posé
dans
un
canap'
roule
hashish
Ich
liege
auf
dem
Sofa,
rauche
Haschisch
Télé
full
H.D,
tout
le
monde
est
assis
Fernseher
in
HD,
alle
sind
gesessen
J'regarde
la
télé
et
j'me
rends
compte
que
la
vie
ça
file
Ich
schau'
den
Fernseher
und
merk',
dass
das
Leben
vergeht
Un
jour
j'aurai
des
gosses
faudra
protéger
ma
fille
(sa
fille)
Eines
Tages
hab'
ich
Kinder,
muss
meine
Tochter
beschützen
(seine
Tochter)
Ma
sœur
a
mis
sa
voix
sur
la
prod'
ça
me
calme
Meine
Schwester
hat
ihre
Stimme
auf
den
Beat
gelegt,
das
beruhigt
mich
Papa
écoute
le
son
avec
le
sourire
Papa
hört
den
Song
mit
einem
Lächeln
Maman
écoute
le
son
avec
le
casque
et
le
mal
s'évapore
Mama
hört
den
Song
mit
Kopfhörern
und
der
Schmerz
verfliegt
Ça
n'en
vaut
pas
la
peine,
non
Es
ist
die
Mühe
nicht
wert,
nein
Il
faudra
s'y
faire
Man
muss
sich
damit
abfinden
Ça
n'en
vaut
pas
la
peine
Es
ist
die
Mühe
nicht
wert
Non,
il
faudra
s'y
faire
Nein,
man
muss
sich
damit
abfinden
J'ai,
j'ai
vu
dans
ma
tête
Ich
habe,
ich
habe
in
meinem
Kopf
gesehen
Qu'on
allait
se
fâcher
Dass
wir
uns
streiten
würden
Qu'on
allait
se
lâcher
tout
en
laissant
faire
Dass
wir
uns
loslassen
würden,
während
wir
zulassen
Ce
qu'on
voulait
pourtant
cacher
Was
wir
doch
verstecken
wollten
Chérie
s'il
fallait
se
taire
alors
j'ai
vraiment
tout
gâché
Schatz,
wenn
wir
schweigen
sollten,
dann
hab'
ich
alles
ruiniert
J'ai-j'aimerai
que
tu
cèdes
Ich
möchte,
dass
du
nachgibst
À
mes
propositions,
éloignons-nous
d'ici
Meinen
Vorschlägen,
lass
uns
von
hier
weg
Prends
ça
comme
une
mission,
devenons
invisibles
Sieh
es
als
Mission,
lass
uns
unsichtbar
werden
Je
lui
ai
dit
"à
tout
à
l'heure"
Ich
sagte
"bis
später"
zu
ihm
Il
a
pris
ça
comme
un
missile
Er
hat
es
wie
eine
Rakete
aufgenommen
J'écris
des
chansons
sur
des
histoires
inexistantes
Ich
schreibe
Lieder
über
nicht
existente
Geschichten
Certaines
arrivent
à
se
reconnaître
quand
je
parle
cœur
Manche
erkennen
sich
wieder,
wenn
ich
über
Herz
spreche
J'ai
un
peu
morflé,
ma
vie
sentimentale
est
morte
hier
Ich
habe
etwas
gelitten,
mein
Liebesleben
starb
gestern
Quand
j'ai
décidé
de
la
poser
sur
"Morale
2"
Als
ich
beschloss,
es
auf
"Moral
2"
zu
legen
La
vie
est
douce,
la
pente
est
raide
et
parfois
glissante
Das
Leben
ist
süß,
der
Hang
ist
steil
und
manchmal
rutschig
Certains
arrivent
à
s'élever
comme
de
la
vapeur
Manche
schaffen
es,
aufzusteigen
wie
Dampf
J'ai
un
peu
morflé
mais
pas
de
quoi
en
faire
un
film
Ich
habe
etwas
gelitten,
aber
nicht
genug
für
einen
Film
J'suis
dégoûté
mais
très
loin
d'être
anéanti
Ich
bin
angewidert,
aber
weit
davon
entfernt,
zerstört
zu
sein
J'ai,
j'ai
vu
dans
ma
tête
Ich
habe,
ich
habe
in
meinem
Kopf
gesehen
Qu'on
allait
se
fâcher
Dass
wir
uns
streiten
würden
Qu'on
allait
se
lâcher
tout
en
laissant
faire
Dass
wir
uns
loslassen
würden,
während
wir
zulassen
Ce
qu'on
voulait
pourtant
cacher
Was
wir
doch
verstecken
wollten
Chérie,
s'il
fallait
se
taire
alors
j'ai
vraiment
tout
gâché
Schatz,
wenn
wir
schweigen
sollten,
dann
hab'
ich
alles
ruiniert
J'ai-j'aimerai
que
tu
cèdes
Ich
möchte,
dass
du
nachgibst
À
mes
propositions,
éloignons-nous
d'ici
Meinen
Vorschlägen,
lass
uns
von
hier
weg
Prends
ça
comme
une
mission,
devenons
invisibles
Sieh
es
als
Mission,
lass
uns
unsichtbar
werden
Je
lui
ai
dit
"à
tout
à
l'heure"
Ich
sagte
"bis
später"
zu
ihr
Elle
a
pris
ça
comme
un
missile
Sie
hat
es
wie
eine
Rakete
aufgenommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Angele Van Laeken, Romeo Van Laeken, Fabien Leclercq, Pierre Bertrand
Album
Morale 2
date of release
17-03-2017
Attention! Feel free to leave feedback.